"contient un certain nombre" - Translation from French to Arabic

    • يتضمن عددا
        
    • تتضمن عددا
        
    • يتضمن عدداً
        
    • يتضمن بعض
        
    • تتضمن عدداً
        
    • يشمل عددا
        
    • يحتوي على عدد
        
    • يورد عددا
        
    • ويتضمن عددا
        
    • ويتضمن عدداً
        
    • تحتوي على عدد
        
    Cependant, le texte de la résolution contient un certain nombre de dispositions qui nous semblent problématiques du point de vue juridique. UN إلا أن نص القرار يتضمن عددا من الأحكام التي نرى أنها تنطوي على مشاكل من وجهة نظر قانونية.
    Le texte proposé contient un certain nombre d'éléments positifs. UN 24 - وذاك النص يتضمن عددا من العناصر الإيجابية.
    Le rapport Brahimi contient un certain nombre de propositions. UN إن تقرير فريق الإبراهيمي يتضمن عددا من المقترحات.
    Le résultat des discussions du Groupe de travail est reflété dans le document joint en annexe au présent rapport, qui contient un certain nombre de décisions et de recommandations à l'intention du Conseil de sécurité. UN وترد نتيجة مناقشات الفريق العامل في وثيقة مرفقة بهذا التقرير، تتضمن عددا من المقررات والتوصيات المقدمة إلى مجلس الأمن.
    Le texte contient un certain nombre d'assertions et d'affirmations ayant des incidences économiques et sociales dont nous sommes loin de pouvoir apprécier les conséquences. UN فالنص يتضمن عدداً من البيانات والتأكيدات لها تأثير اقتصادي واجتماعي نحن أبعد ما يكون عن القدرة على تقييمها.
    Le rapport contient un certain nombre de statistiques contradictoires, car une grande quantité de données a été perdue pendant la dernière période de guerre civile et de crise et beaucoup de sources ne sont pas fiables. UN 45- وأضاف أن التقرير يتضمن بعض الإحصاءات المتضاربة لأن قدرا كبير من البيانات ضاع في الفترة الأخيرة من الحرب المدنية والإضطرابات المدنية وكثير من مصادر المعلومات غير موثوق بها.
    4.5 L'État partie fait valoir que le compte rendu des événements fait par le requérant contient un certain nombre d'incohérences et de failles. UN 4-5 وتذهب الدولة الطرف إلى أن رواية مقدم الشكوى للأحداث تتضمن عدداً من التناقضات ومواطن الضعف.
    Il contient un certain nombre de recommandations pratiques applicables aux échelons national et international formulées par le Département des services d'appui et de gestion pour le développement dans le cadre de son programme de coopération technique. Français UN وهو يشمل عددا من التوصيات باتخاذ اجراءات على كل من الصعيدين الوطني والدولي، قامت بتجميعها ادارة دعم التنمية وخدمات الادارة لدى تنفيذ برنامج التعاون التقني الذي تضطلع به.
    De fait, le rapport final du Groupe d'experts de l'ONU contient un certain nombre de graves erreurs factuelles. UN بل إن التقرير النهائي لفريق الأمم المتحدة يتضمن عددا من الأخطاء الوقائعية الجسيمة.
    Elle contient un certain nombre de références à la non-prolifération nucléaire. UN إن القرار يتضمن عددا من اﻹشارات إلى عدم الانتشار النووي.
    D'après le rapport, la loi sur la parité entre hommes et femmes contient un certain nombre de mesures spéciales. UN وورد في التقرير أن قانون المساواة بين الجنسين يتضمن عددا من التدابير الخاصة.
    D'après le rapport, la loi sur la parité entre hommes et femmes contient un certain nombre de mesures spéciales. UN وورد في التقرير أن قانون المساواة بين الجنسين يتضمن عددا من التدابير الخاصة.
    La résolution 51/193 (1996) contient un certain nombre de recommandations importantes et constructives en vue de ces améliorations. UN فقرار الجمعية العامة 51/193 لعام 1996 يتضمن عددا من التوصيات الهامة والبناءة لإدخال تلك التحسينات.
    Le rapport contient un certain nombre d'informations bienvenues sur les mesures prises en faveur des Berbères mais elles ne sont pas suffisantes et M. Yalden souhaiterait connaître la portée des activités de la Haute Commission qui a été mise en place. UN وقال السيد يالدين إن التقرير يتضمن عددا من المعلومات اﻹيجابية بشأن التدابير المتخذة لصالح البربر ولكن هذه المعلومات ليست كافية وإنه يود معرفة نطاق أنشطة اللجنة السامية التي تم إنشاؤها.
    Elle a récemment adopté un guide des meilleures pratiques sur l'application des mesures financières restrictives, qui contient un certain nombre de recommandations. UN وقد اعتمد الاتحاد الأوربي في الفترة الأخيرة دليلا لأفضل الممارسات في تنفيذ تدابير التقييد المالي تتضمن عددا من التوصيات.
    Il est préoccupé aussi par le fait que le Code de l’enfance adopté en 1934, qui contient un certain nombre de dispositions incompatibles avec la Convention, n’a pas encore été révisé. UN ومما يقلق اللجنة أيضا أن مدونة اﻷطفال التي اعتمدت في عام ١٩٣٤ والتي تتضمن عددا من اﻷحكام المخالفة للاتفاقية لم تنقح أو تعدل بعد.
    À cet égard, il convient de rappeler que, abstraction faite de la partie XI, la Convention contient un certain nombre de dispositions intéressant l'Autorité, qui appellent une coopération entre les organisations internationales compétentes ainsi qu'entre les États. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن الاتفاقية تتضمن عددا من اﻷحكام، خارج الجزء الحادي عشر، تخص السلطة، وتقتضي التعاون فيما بين المنظمات الدولية المختصة، وكذلك فيما بين الدول.
    Dans le cadre de cette politique, le chapitre de la Constitution consacré aux droits fondamentaux contient un certain nombre d'articles spécifiques visant à protéger la liberté religieuse. UN وفي اطار هذه السياسة، فإن الفصل الدستوري المكرس للحقوق اﻷساسية يتضمن عدداً من المواد المحددة الرامية الى حماية الحرية الدينية.
    Le rapport suit dans l'ensemble les directives du Comité et contient un certain nombre de statistiques ventilées par sexe. UN وذكرت أن الحكومة التزمت في عموم التقرير بالمبادئ التوجيهية التي حددتها اللجنة وأنه يتضمن بعض البيانات الإحصائية الموزعة حسب نوع الجنس.
    Le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique a indiqué que cet instrument contient un certain nombre de dispositions concernant les populations autochtones, notamment l'article 8 j), jugé essentiel. UN وأشارت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي إلى أن الاتفاقية تتضمن عدداً من الأحكام المتصلة بالشعوب الأصلية، بما في ذلك المادة 8(ي) التي تعتبر حكماً جوهرياً.
    37. Le Représentant spécial note que la Constitution iranienne contient un certain nombre de dispositions pertinentes sur l'égalité, notamment dans ses articles 14, 15, 19 et 20. UN 37- ويود الممثل الخاص ملاحظة أن الدستور الإيراني يشمل عددا من أحكام المساواة ذات الصلة، بما في ذلك المواد 14 و15 و19 و20.
    Le Rapport annuel 2010 contient un certain nombre d'exemples illustrant les résultats obtenus par l'Organisation. UN وإنَّ التقرير السنوي 2010 يحتوي على عدد من الأمثلة الجيّدة على نتائج عمل المنظمة.
    Il contient un certain nombre de figures et de tableaux illustrant les activités menées durant la période considérée. UN إذ يورد عددا من الأشكال البيانية والجداول التي تبين العمل المنجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le rapport du Groupe va loin dans la réflexion et contient un certain nombre de propositions intéressantes. UN فالتقرير ينٌم عن تفكير متعمق للغاية ويتضمن عددا من الاقتراحات الجديرة بالاهتمام.
    Il contient un certain nombre de recommandations concernant des mesures que pourrait prendre la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto. UN كما يُبرز العمل المضطلع به في مجالات الاعتماد، والمنهجيات، والتسجيل والإصدار، ويتضمن عدداً من الإجراءات الموصى بها من قِبل مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    57. Le paragraphe 48 (dispositions particulières) contient un certain nombre d’éléments qui ne font pas partie de la législation. UN ٧٥- الفقرة ٨٤، عن اﻷحكام الخاصة، تحتوي على عدد من العناصر التي لا تنتمي الى التشريعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more