"contiguë" - Translation from French to Arabic

    • المتاخمة
        
    • متاخمة
        
    • مجاورة له
        
    • الملاصقة
        
    Il faut donc ajouter cette compétence s'exerçant dans la zone contiguë. UN ومن ثم، توجد هذه الولاية الاضافية في المنطقة المتاخمة.
    Par exemple, l'existence de zones marines protégées à l'intérieur de la juridiction nationale ne signifiait pas nécessairement qu'il devrait y en avoir dans la zone contiguë située au-delà de cette juridiction. UN فوجود منطقة محمية بحرية داخل نطاق الولاية الوطنية، على سبيل المثال، لا يعني بالضرورة أنه ينبغي وجود هذه المنطقة المحمية في المنطقة المتاخمة للمنطقة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Convention sur la mer territoriale et la zone contiguë. UN اتفاقية البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة.
    Nombre des dispositions figurant dans la Convention sont le résultat d'une codification des règles du droit coutumier international général, telles que les dispositions régissant la mer territoriale, le passage inoffensif dans la mer territoriale, le plateau continental et la zone contiguë. UN إن كثيرا من اﻷحكام الواردة في الاتفاقية هي نتيجة تدوين قواعد العرف الدولي العام، مثل اﻷحكام المنظمة للبحر اﻹقليمي، والمرور البريء عبر البحر اﻹقليمي، والجرف القاري، والمنطقة المتاخمة.
    Elle établit également une zone contiguë de 24 milles marins. UN وينشئ القانون منطقة متاخمة عرضها ٢٤ ميلا بحريا.
    Elle réaffirme tout aussi résolument les droits souverains et la juridiction des États côtiers sur leur zone contiguë, leur zone économique exclusive et le plateau continental. UN كما تعيد التأكيد وبشكل قاطع على الحقوق السيادية والولاية القانونية للدول الساحلية على مناطقها المتاخمة والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.
    Les domaines les plus courants où il peut y avoir des juridictions fonctionnelles mixtes sont la navigation et la traversée de la mer territoriale, de la zone contiguë et des zones économiques exclusives. UN وأكثر المجالات شيوعا التي تظهر فيها ولايات وظيفية مختلطة هي مجال الملاحة والمرور عبر البحر اﻹقليمي والمناطق المتاخمة له والمناطق الاقتصادية الخالصة.
    La loi de 1977 sur la mer territoriale et la zone contiguë, telle que modifiée en 1995, est entrée en vigueur le 1er août 1996. UN فقد دخل قانون البحر اﻹقليمي والمنطقة المتاخمة لعام ١٩٧٧، بصيغته المعدلة في ١٩٩٥، حيز النفاذ في ١ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    Enfin, la Convention des Nations Unies de 1982 sur le droit de la mer prévoyait déjà une compétence additionnelle de l'État côtier qui s'exerçait au-delà de ses eaux territoriales et de la zone contiguë. UN وأضيف أن هذا الموضوع ينبغي ألا يكون محل دراسة ﻷن ولاية الدول الساحلية خارج بحرها اﻹقليمي والمنطقة المتاخمة مضمونة بالاختصاص التكميلي الذي تتمتع به بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    Les domaines les plus courants où il peut y avoir des juridictions fonctionnelles mixtes sont la navigation et la traversée de la mer territoriale, de la zone contiguë et des zones économiques exclusives. UN وأكثر المجالات شيوعا التي تظهر فيها ولايات وظيفية مختلطة هي مجال الملاحة والمرور عبر البحر اﻹقليمي والمناطق المتاخمة له والمناطق الاقتصادية الخالصة.
    Lorsqu'il a établi sa zone contiguë, redéfini son plateau continental et proclamé une zone économique exclusive, le Japon a substantiellement modifié sa législation pour y incorporer les dispositions pertinentes de la Convention. UN وقد أجرت اليابان تعديلا كبيرا في قوانينها لتضمينها اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية، إذ أنشأت منطقتها المتاخمة وأعادت تحديد جرفها القاري وأعلنت إنشاء منطقة اقتصادية خالصة.
    Pendant son séjour en République arabe syrienne, le Comité s'est rendu dans la province de Quneitra, contiguë au Golan arabe syrien occupé, où il a recueilli les dépositions de divers témoins. UN وخلال إقامة اللجنة في الجمهورية العربية السورية، زارت محافظة القنيطرة، المتاخمة للجولان العربي السوري المحتل، حيث استمعت ﻹفادات عدد من الشهود.
    Pendant son séjour en République arabe syrienne, le Comité s'est rendu dans la province de Quneitra, contiguë au Golan arabe syrien occupé, où il a recueilli les dépositions de divers témoins. UN وقامت اللجنة، خلال إقامتها، في الجمهورية العربية السورية، بزيارة محافظة القنيطرة، المتاخمة للجولان العربي السوري المحتل، حيث استمعت ﻹفادات عدد من الشهود.
    Les experts norvégiens ont proposé, à titre informel, un projet de loi sur la mer territoriale, la zone contiguë et la zone économique exclusive de la République fédérale de Somalie. UN وقد اقترح الخبراء النرويجيون مشروعا غير رسمي لقانون صومالي جديد للبحر الإقليمي، والمنطقة المتاخمة والمنطقة الاقتصادية الحصرية لجمهورية الصومال الاتحادية.
    Partie II Mer territoriale et zone contiguë UN الجزء الثاني - البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة
    On trouve quantité de produits hors-taxes provenant de Somalie sur les marchés des villages qui bordent les routes à l'intérieur de la région éthiopienne contiguë à la Somalie et le shillling somalien y est préféré au birr éthiopien. UN وتمتلئ أسواق القرى عبر الطريق الواقعة داخل المنطقة الإثيوبية المتاخمة للصومال بمنتجات لم تخضع لرسوم جمركية وردت من الصومال، والشلن الصومالي، وليس البر الإثيوبي، هو العملة المختارة التي تتم بها المعاملات التجارية.
    Selon la loi sur les eaux territoriales, celles-ci s'étendent jusqu'à une distance de 12 milles marins par rapport aux lignes de base et la Zone contiguë de 12 à 24 milles marins à partir des mêmes lignes de base; UN فحسب قانون المياه الإقليمية, يبلغ عرض البحر الإقليمي النرويجي 12 ميلا بحريا ابتداء من خطوط الأساس, في حين تشمل المنطقة المتاخمة ما بين 12 و 24 ميلا بحريا ابتداء من خطوط الأساس.
    Les opérations militaires ont interdit à tout aéronef de survoler le territoire libyen et sa zone maritime contiguë. UN 156 - وقد حالت العمليات العسكرية دون تحليق أي طائرة فوق الأراضي الليبية ومنطقة أعالي البحار المتاخمة.
    Les Pays-Bas sont en train d'instaurer une zone contiguë afin, notamment, d'y mener des vérifications en amont dans la filière. UN وتعمل هولندا حاليا على تشكيل منطقة متاخمة لعدة مقاصد، منها القيام بعمليات تفتيش في مرحلة مبكرة في المجال السوقي.
    En outre, un État revendique une zone contiguë allant au-delà de la limite des 24 milles nautiques établie dans l'article 33 2). UN بالإضافة إلى ذلك، ثمة دولة تطالب بمنطقة متاخمة تتجاوز حد اﻟ ٢٤ ميلا بحريا المنصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة ٣٣.
    En décembre 1995, mon gouvernement a promulgué une version révisée de la loi sur la mer territoriale et la zone contiguë qui étend la zone contiguë jusqu'à la limite extérieure de 24 milles marins à partir de la ligne de base. UN ففي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، عدلت حكومة بلدي ونشــــرت " قانون البحر اﻹقليمي والمنطقة الملاصقة " ، وأنشأت بموجبه المنطقة الملاصقة للبحر إلى آخر الحد الخارجي لمسافـة ٢٤ ميلا بحريا من الخط القاعدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more