"contingents avant" - Translation from French to Arabic

    • بقوات قبل
        
    • الوحدات قبل
        
    • القوات قبل
        
    Ce mécanisme ne devrait pas remplacer le système actuel en vertu duquel le Conseil tient des consultations officielles avec les pays fournissant des contingents avant le renouvellement de chaque mandat. UN وينبغي ألا تحل هذه الآلية محل الأحكام الحالية التي يجري مجلس الأمن بموجبها المشاورات الرسمية مع البلدان المساهمة بقوات قبل كل تجديد لإحدى الولايات.
    Le cadre de référence de l'étude a été présenté aux pays fournissant des contingents avant la visite sur le terrain. UN وقد عُرضت اختصاصات هذه الدراسة على البلدان المساهمة بقوات قبل إيفاد القيمين عليها إلى الميدان.
    Des efforts devraient être faits afin d'associer aux consultations les pays pouvant fournir des contingents, avant que le Conseil de sécurité ne décide de lancer une nouvelle opération de maintien de la paix. UN كما ينبغي بذل جهود من أجل أن تشارك في تلك المشاورات، الدول التي يحتمل أن تساهم بقوات قبل أن يبادر مجلس اﻷمن إلى اتخاذ قرار بشأن بدء عمليات جديدة لحفظ السلم.
    Faciliter l'établissement de rapports sur l'état de préparation des contingents avant leur arrivée, une fois arrivés et pendant les opérations UN تيسير التقارير عن الوحدات قبل وصولها، وبعد وصولها، وعن تأهلها للعمليات
    Bien que l'Organisation s'emploie à agir de façon objective, elle a tendance à donner la priorité au remboursement des dettes afférentes aux contingents avant celui du matériel. UN وأضاف أنه على الرغم من أن المنظمة تحاول مراعاة اﻹنصاف، فإنها تميل إلى جانب سداد ديون القوات قبل سداد ديون المعدات.
    Ma délégation a tenu des consultations intensives avec d'autres délégations de pays fournisseurs de contingents avant de proposer certains amendements très modestes au projet de résolution V sur le Fonds de roulement. UN وقد تشاور وفدي على نطاق واسع مع وفود أخرى مساهمة بقوات قبل طرح بعض التعديلات المتواضعة للغاية على مشروع القرار الخامس، بشأن صندوق رأس المال المتداول.
    Nous relevons la régularité de ces réunions et des consultations avec les pays fournisseurs de contingents, en particulier le système nouvellement mis en place consistant à présenter un exposé aux pays fournisseurs de contingents avant que le rapport du Secrétaire général sur une mission ne soit soumis au Conseil. UN ونلاحظ انتظام هذه الاجتماعات والمشاورات مع البلدان المساهمة بقوات، وخاصة نظام تقديم الإحاطة الإعلامية، الذي أدخل حديثا، للبلدان المساهمة بقوات قبل أن يقدم تقرير الأمين العام عن البعثة إلى مجلس الأمن.
    La pratique nouvelle de réunions avec les pays fournisseurs de contingents avant le renouvellement d'un mandat de maintien de la paix obtient l'adhésion de toutes les délégations intéressées. UN وتعرب كافة الجهات المعنية عن تقديرها للممارسة الناشئة المتمثلة في عقد اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات قبل تجديد ولايات حفظ السلام.
    Le Conseil tient généralement des réunions avec les pays fournisseurs de contingents avant le renouvellement ou le réexamen d'un mandat ou la fin d'une mission, et ses réunions publiques et privées sont autant d'occasions supplémentaires de faire entendre différents points de vue. UN ويعقد المجلس في العادة اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات قبل تجديد أو تنقيح ولاية بعثة من البعثات أو إغلاقها، فيما تتيح الجلسات العلنية الخاصة للمجلس فرصة إضافية للتعبير عن الآراء.
    À l'exception des pays ayant fourni des contingents avant le conflit, tous les nouveaux fournisseurs de contingents ont déployé leurs éléments avant la signature de mémorandums d'accord. UN باستثناء البلدان التي كانت تساهم بقوات قبل اندلاع الصراع، نشرت جميع البلدان الجديدة المساهمة بقوات قواتها قبل توقيع مذكرات التفاهم.
    Il importe également au plus haut point de consolider la pratique des consultations du Conseil de sécurité avec les États Membres fournisseurs de contingents avant ses délibérations sur cette question, ainsi que celle consistant à procéder régulièrement à l'auto-évaluation et à l'examen de l'état de l'application des décisions du Conseil. UN ومن الأهمية الفائقة أيضا توطيد دعائم ممارسة مجلس الأمن المتمثلة في تشاوره مع البلدان المساهمة بقوات قبل مداولات المجلس بشأن الموضوع ذي الصلة، وإجراء تقييمات ذاتية منتظمة واستعراضات لتنفيذ قراراته.
    — Conclusion d'accords entre l'Organisation des Nations Unies et les gouvernements des États qui fournissent des contingents avant le déploiement des forces (résolution 48/42, par. 39); UN عقد ترتيبات بين اﻷمم المتحدة والدول المساهمة بقوات قبل أن يحدث الوزع )القرار ٤٨/٤٢، الفقرة ٣٩(؛
    11. On notera que les modalités définies par le Conseil de sécurité ne prévoient pas de consultations avec les pays qui fournissent des contingents avant l'adoption d'une décision par le Conseil ou avant la planification d'un déploiement de forces. UN ١١ - ويلاحظ أن هذه اﻹجراءات لم تشر الى عقد مشاورات مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات قبل قيام مجلس اﻷمن باعتماد قرار أو حتى قبل التخطيط لوزع القوات.
    Les délégations ont également cité un certain nombre de goulets d'étranglement et de contraintes juridiques liés à la collaboration entre les missions, notamment la nécessité d'obtenir l'autorisation du Parlement des pays fournisseurs de contingents avant de procéder au transfert des effectifs. UN 15 - وأبرزت الوفود أيضا عددا من الصعوبات والقيود القانونية ذات الصلة بآلية التعاون بين البعثات، منها ضرورة التماس موافقة البرلمانات في البلدان المساهمة بقوات قبل نقل تلك القوات.
    g) Déployer les troupes des pays fournissant des contingents avant la signature d'un mémorandum d'accord sur la composition de la force et les modalités du soutien logistique sur le terrain, reposant sur les larges accords généraux signés par les deux parties; UN (ز) نشر الجنود المقدمين من البلدان المساهمة بقوات قبل توقيع مذكرة التفاهم، على أساس الاتفاقات العامة الموقعة التي يتوصل إليها الطرفان بشأن تكوين القوة وشروط استمرارها على أرض الواقع؛
    Consulter les pays qui fournissent des contingents avant toute réduction de l'effectif d'une opération, ou toute modification des objectifs, des règles d'engagement, du concept opérationnel ou de la structure de commandement d'une mission pouvant avoir des conséquences en termes de personnel, de matériel, d'activités de formation et de moyens logistiques UN 44 - التشاور مع البلدان المساهمة بقوات قبل إجراء أي تخفيض أو إدخال أي تغيير على المهام وقواعد الاشتباك الخاصة بالبعثة أو المفاهيم التشغيلية أو هيكل القيادة والسيطرة، مما يؤثر على الاحتياجات من حيث الأفراد والمعدات والتدريب واللوجستيات
    Nous insistons sur le fait que le Conseil de sécurité devrait recueillir les opinions des éventuels pays fournisseurs de contingents avant et pendant la rédaction des mandats destinés aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, étant donné que ces pays sont responsables au premier chef de l'exécution sur le terrain du mandat du Conseil. UN 15 - ونشدد على ضرورة أن يتأكد مجلس الأمن من آراء البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات قبل تحديد وصياغة ولايات عمليات حفظ السلام لأن هذه البلدان ستكون مسؤولة بصفة رئيسية عن تنفيذ ولاية المجلس على أرض الواقع.
    b) Le Secrétaire général devrait veiller, dans les limites des contraintes imposées par le programme de travail du Conseil de sécurité, à ce que les rapports demandés par le Conseil sur des opérations de maintien de la paix soient publiés en temps utile pour permettre de tenir rapidement des réunions avec les pays fournisseurs de contingents avant les débats entre les membres du Conseil; UN (ب) يكفل الأمين العام، في حدود ما يسمح به برنامج عمل مجلس الأمن، أن يتم إصدار التقارير التي يطلبها مجلس الأمن في الوقت المناسب بما يتيح عقد الاجتماعات في حينها مع البلدان المساهمة بقوات قبل المناقشة فيما بين أعضاء مجلس الأمن؛
    La cellule de formation de la Mission apporterait un appui aux pays fournisseurs de contingents et aiderait le Service de la formation et de l'évaluation du Département des opérations de maintien de la paix à examiner les règles en vigueur en ce qui concerne la formation du personnel des contingents avant le déploiement. UN والهدف من فرقة التدريب هو دعم البلدان المساهمة بقوات وتقديم المساعدة لدائرة التدريب والتقييم التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام في تقييم معايير التدريب القائمة لأفراد الوحدات قبل نشرهم.
    Il devrait également examiner la question du remboursement des prestations médicales fournies au personnel des contingents avant et après le déploiement dans une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وينبغي للفريق العامل أيضاً النظر في مسألة سداد تكاليف الخدمات الطبية المقدمة إلى الوحدات قبل نشرها وبعده في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La Mongolie est en train de développer la formation dans le cadre de ses capacités de maintien de la paix et a adopté les normes de formation des Nations Unies dans tous ses programmes de formation de contingents avant déploiement. UN وذكر أن منغوليا تقوم بإعداد تدريب في سياق قدراتها على حفظ السلام وأنها أخذت بمعايير الأمم المتحدة في تدريب حفظة السلام بالنسبة لجميع برامج تدريب القوات قبل وزعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more