"contingents et d'unités de police" - Translation from French to Arabic

    • بقوات عسكرية وأفراد شرطة
        
    • بالقوات وبالشرطة
        
    • بقوات وبأفراد شرطة
        
    • بقوات وشرطة
        
    • القوات وأفراد وحدات الشرطة
        
    • المساهمة بقوات وبوحدات شرطة
        
    Le nouveau système de sélection du personnel impose également aux gestionnaires de prendre dûment en compte les candidats des pays fournisseurs de contingents et d'unités de police pour les postes au sein des opérations de maintien de la paix et ceux inscrits au compte d'appui. UN كما يقتضي نظام اختيار الموظفين الجديد من المسؤولين إيلاء الاعتبار الواجب للمرشحين من البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة لشغل وظائف في عمليات حفظ السلام ووظائف ممولة في إطار حساب الدعم.
    Des réunions formelle du Conseil de sécurité avec les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police sont désormais régulièrement programmées avant chaque débat sur un renouvellement de mandat. UN وينظم مجلس الأمن الآن جلسات رسمية روتينية مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة قبل كل نقاش يجريه بشأن تجديد ولاية البعثات.
    Les exigences opérationnelles ont ainsi pu être satisfaites tout en entretenant un dialogue opportun et adéquat avec le Siège et les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police. UN وقد ساعدت هذه الجهود على تلبية الاحتياجات على صعيد العمليات وضمان إجراء الحوار السريع واللازم مع المقر ومع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة.
    La participation de l'ONU à la formation préalable au déploiement conduite par les divers pays fournisseurs de contingents et d'unités de police aidera à normaliser la formation, qui doit toujours être adaptée aux conditions sur le terrain. UN ومن شأن اشتراك الأمم المتحدة في التدريب السابق للنشر الذي تقوم به البلدان المختلفة المساهمة بالقوات وبالشرطة أن يساعد في توحيد التدريب، الذي ينبغي دائما أن يكون مصمما حسب الأوضاع في الميدان.
    Des séances d'information thématiques ont également été organisées pour assurer la participation des pays fournisseurs de contingents et d'unités de police à tous les stades des opérations. UN وقد عُقدت أيضا جلسات إحاطة مواضيعية مفيدة لضمان اشتراك البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة في جميع مراحل العمليات.
    Le cadre répressif devrait être renforcé et l'établissement de rapports sur les sanctions prises par les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police devrait être obligatoire. UN وأشارت إلى أنه ينبغي تعزيز إطار الجزاءات وجعل الإبلاغ عن الإجراءات العقابية التي تتخذها البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة إلزاميا.
    Les dépassements ont été en partie compensés par la réduction des sommes dues aux pays fournisseurs de contingents et d'unités de police constituées au titre du soutien logistique autonome, en raison des retards de déploiement consécutifs au séisme; UN وهذه الاحتياجات الإضافية عوضتها جزئيا احتياجات مخفضة تحت بند إعادة السداد للبلدان المساهمة بقوات وشرطة مشكلة عن بند الدعم اللوجستي الذاتي نظرا لتأخر النشر بعد الزلزال؛
    2. Prie l'Union africaine de porter l'effectif de l'AMISOM, composé de contingents et d'unités de police constituées, de 12 000 à un maximum de 17 731 agents en tenue; UN 2 - يطلب إلى الاتحاد الأفريقي زيادة قوام قوات البعثة من 000 12 فرد إلى عدد أقصاه 731 17 من الأفراد النظاميين، الذين يتألفون من القوات وأفراد وحدات الشرطة المشكلة؛
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions, en consultation avec les États Membres, les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police, et les huit missions actuellement détentrices d'un mandat de protection de la population civile, ont réalisé des progrès notables dans ce secteur critique. UN ومع ذلك فإن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، اللتين تتشاوران مع الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة والبعثات الثماني المكلفة حاليا بحماية المدنيين، حققت تقدما هاما في هذا المجال البالغ الأهمية.
    Les deux départements élaborent un projet de tableau des ressources et des capacités requises pour la protection des civils en vue d'appuyer la planification des missions dotées de tels mandats, et d'orienter les discussions avec les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police à propos des ressources et des capacités requises. UN والإدارتان في صدد صياغة مسودة جداول بالموارد والقدرات اللازمة لحماية المدنيين للمساعدة في تخطيط البعثات التي تشمل مهامها حماية المدنيين، لتيسير النقاشات التي تجري مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة بشأن الموارد والقدرات المطلوبة لحماية المدنيين.
    De nouveaux efforts pour améliorer la mise en œuvre des mandats de protection des civils sur le terrain par les missions de maintien de la paix doivent engager pleinement les acteurs clefs, notamment les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police, déployés pour assurer la protection des civils, ainsi que les autorités hôtes, qui portent la responsabilité première de protéger leurs populations civiles. UN وإن أي مساع إضافية تُبذل لتحسين تنفيذ مهام حماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يجب أن ينضم إليها الشركاء الرئيسيون، وخصوصا البلدان التي تساهم بقوات عسكرية وأفراد شرطة لإيفادهم بغية حماية المدنيين، وسلطاتُ البلدان المضيفة التي تقع عليها المسؤولية الرئيسية لحماية السكان المدنيين.
    Le maintien de la paix des Nations Unies déploie des capacités conséquentes pour remplir un vaste éventail de tâches relevant des mandats, les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police jouant un rôle vital et essentiel à cet égard. UN 30 - تنفذ عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام طائفة واسعة من المهام المنوطة بها، وتؤدي البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة دورا حيويا ومتكاملا لتنفيذها.
    B. Renouvellement des mandats, consultation de la mission d'évaluation technique et rapport aux pays fournisseurs de contingents et d'unités de police UN باء - التشاور مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة بشأن تجديد ولايات البعثات وبعثات التقييم التقني وتزويد هذه البلدان بمعلومات في هذا الشأن
    De plus, le Département des opérations de maintien de la paix organise fréquemment, en fonction des besoins, des réunions d'information informelles, notamment pour présenter aux pays fournisseurs de contingents et d'unités de police les développements spécifiques dans certaines zones de mission. UN أضف إلى ذلك أنّ إدارة عمليات حفظ السلام تقدم بانتظام إحاطات إعلامية غير رسمية، حسب الاقتضاء، من بينها إحاطات إعلامية لإطلاع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة على تطورات معينة استجدت في منطقة إحدى البعثات.
    Cela exige un échange en temps voulu de l'information, la transparence et une coordination active entre le pays hôte, le Comité spécial et les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police. UN وهذا يتطلب تبادلا للمعلومات في الوقت المناسب، وشفافية وتنسيقا نشطا بين البلد المضيف، واللجنة الخاصة والبلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة.
    Le Secrétariat doit de manière continue et effective associer les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police pour garantir l'exécution réussie des mandats dans les opérations de maintien de la paix. UN وينبغي للأمانة العامة أن تُشرك بصورة مستمرة وحقيقة البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة لضمان نجاح تنفيذ الولايات في عمليات حفظ السلام.
    Les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police doivent participer d'emblée et pleinement à tous les stades et aspects de la planification de mission, dans la mesure où cela contribuera à un processus de prise de décision davantage ouvert. UN وينبغي إشراك البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة في وقت مبكر وبالكامل في جميع مراحل وجوانب تخطيط البعثة، إذ أن من شأن ذلك أن يُسهم في أن تُصبح عملية صنع القرار أكثر شمولا.
    4. L'initiative Horizons nouveaux a souligné l'importance de resserrer les partenariats entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les États membres, en particulier les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police. UN 4 - واستطردت قائلة إن جدول أعمال الآفاق الجديدة أبرز أهمية وجود شراكات أقوى بين مجلس الأمن, والأمانة العامة والدول الأعضاء، وبخاصة البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة.
    Au total, l'Opération a exploité et entretenu 77 structures médicales, dont 67 dispensaires de niveau I et postes de soins d'urgence et de premiers secours appartenant aux pays fournisseurs de contingents et d'unités de police constituées, situés dans 76 sites de sa zone d'intervention, dont 2 à Al-Fasher. UN وبشكل عام، قامت العملية المختلطة بتشغيل وتعهّد مرافق طبية بلغ مجموعها 77، من ضمنها 67 عيادة من المستوى الأول ومركزاً لحالات الطوارئ وتقديم الإسعافات الأولية تابعة إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة مشكلة، في 76 مواقع على نطاق البعثة، مع وجود عيادتين تشتركان في ذات الموقع في الفاشر.
    L'augmentation des crédits demandés résulte principalement d'une estimation revue à la hausse en ce qui concerne les remboursements standard aux gouvernements fournisseurs de contingents et d'unités de police constituées au titre du soutien logistique autonome, au vu des dépenses effectives constatées dans le passé. UN 92 - تُعزى الاحتياجات الإضافية أساساً إلى ارتفاع التقديرات المتعلقة بالمبالغ المدفوعة للحكومات المساهمة بقوات وبأفراد شرطة مشكَّلة لسداد تكاليف الاكتفاء الذاتي على أساس المعدلات الموحدة، استناداً إلى أنماط الإنفاق الفعلية في الفترة الماضية.
    Le solde inutilisé résulte de la réduction des dépenses relatives aux remboursements dus aux gouvernements fournisseurs de contingents et d'unités de police constituées au titre du soutien logistique autonome, du fait de retards dans le déploiement d'unités supplémentaires. UN 50 - يعزى الرصيد غير المنفق إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بسداد التكاليف للحكومات المساهمة بقوات وشرطة مشكلة تحقيقا للاكتفاء الذاتي بسبب التأخر في نشر وحدات إضافية.
    2. Prie l'Union africaine de porter l'effectif de l'AMISOM, composé de contingents et d'unités de police constituées, de 12 000 à un maximum de 17 731 agents en tenue; UN 2 - يطلب إلى الاتحاد الأفريقي زيادة قوام قوات البعثة من 000 12 فرد إلى عدد أقصاه 731 17 من الأفراد النظاميين، الذين يتألفون من القوات وأفراد وحدات الشرطة المشكلة؛
    Après déduction d'une réserve de fonctionnement pour une période de trois mois, d'un montant de 233 171 000 dollars (hors remboursements aux pays fournisseurs de contingents et d'unités de police constituées), l'excédent de trésorerie s'établissait à 337 429 000 dollars. UN وبعد خصم احتياطي تشغيلي لمدة ثلاثة أشهر قدره 000 171 233 دولار، وهو لا يشمل المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة مشكلة، بلغ الفائض النقدي المتبقي 000 429 337 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more