"continue en" - Translation from French to Arabic

    • المستمر في
        
    • تواصل القيام
        
    Ces notions sont également intégrées dans les programmes de formation continue en santé de la reproduction. UN وهذه المبادئ مدمجة أيضاً في برامج التدريب المستمر في مجال الصحة الإنجابية.
    Les femmes ont un taux d'accès à la formation continue en progression et les écarts de taux d'accès moyens se resserrent. UN معدل حصول المرأة على التدريب المستمر في ازدياد، والفرق بين متوسطي الحصول على التدريب يتضاءل.
    Il faudrait que des symposiums et des conférences soient organisés à l'échelon des différents laboratoires et il devrait y avoir une formation continue en matière d'éthique et de responsabilité. UN ينبغي تنظيم ندوات ومؤتمرات على صعيد المختبرات المفردة، وينبغي وجود التدريب المستمر في مجال أخلاقيات المسؤوليات
    La bonne santé du cours de l’or continue en outre d’attirer les mineurs, qui abandonnent le diamant pour se consacrer à l’extraction artisanale de ce métal. UN وما زال الارتفاع المستمر في سعر الذهب يتسبب في تحويل قوة العمل من الماس إلى التنقيب الحرفي عن الذهب.
    Nous espérons que cet impact se poursuivra, étant donné qu'il demeure nécessaire que l'Assemblée générale continue en parallèle à accorder son soutien. UN ونأمل في أن تواصل القيام بذلك، نظرا إلى استمرار الحاجة إلى العمل المؤيد الموازي من جانب الجمعية العامة.
    Qui plus est, la formation continue en matière de droits de l'homme est considérée comme nécessaire. UN ويعد التدريب المستمر في هذا المجال أمراً إلزامياً.
    Parallèlement à cette mission, l'AIEA a mis en place une présence continue en Iraq dans le cadre de l'exécution du plan. UN وبالتزامن مع هذه البعثة، عملت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على ترسيخ تواجدها المستمر في العراق فيما يتصل بتنفيذ الرصد والتحقق المستمرين.
    Le dynamisme des économies asiatiques, notamment l'expansion continue en Chine et la reprise plus forte que prévu au Japon, ont également contribué à la reprise mondiale. UN ومما دعم الانتعاش العالمي أيضا ازدهار الاقتصادات الآسيوية، لا سيما الازدهار المستمر في الصين، والانتعاش القوي بشكل غير متوقع في اليابان.
    Il a maintenu une présence continue en Côte d'Ivoire et a parcouru le pays en long et en large, y compris les zones frontalières du Burkina Faso, du Ghana, de la Guinée, du Libéria et du Mali. UN وحافظ الفريق على وجوده المستمر في كوت ديفوار، وسافر على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الواقعة على الحدود مع بوركينا فاسو، وغانا، وغينيا، وليبريا، ومالي.
    48. Les procureurs, juristes et juges du Soudan du Sud devraient bénéficier d'une formation continue en matière de législation pénale, de droits de l'homme nationaux et internationaux, et de droits des femmes. UN 48- وسيستفيد المدعون العامون في جنوب السودان والمحامون والقضاة من التدريب المستمر في مجال التشريع الجنائي، فضلاً عن التدريب في مجال القوانين المحلية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق المرأة.
    L'éducation continue en matière de droits de l'homme, notamment pour transmettre une bonne connaissance des normes et de la jurisprudence pertinentes, est un outil essentiel pour développer la capacité des juges, des procureurs et des avocats à combattre l'impunité et à faire respecter le principe de responsabilité. UN ويشكل التثقيف المستمر في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما من أجل تقديم المعرفة الكافية بالمعايير الدولية والفقه القانوني أداة ضرورية لتعزيز قدرات القضاة، والمدعين العامين والمحامين على مكافحة الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة.
    Le Groupe a maintenu une présence continue en Côte d’Ivoire et a procédé à de nombreuses inspections du matériel et des installations militaires dans tous les principaux secteurs du pays ainsi qu’à des investigations sur le terrain partout en Côte d’Ivoire concernant les autres aspects du régime des sanctions. UN وحافظ الفريق على وجوده المستمر في كوت ديفوار، وقام بعمليات تفتيش متعددة للمعدات والمنشآت العسكرية في جميع القطاعات الرئيسية بالبلد، إضافة إلى إجراء تحقيقات ميدانية في جميع أنحاء كوت ديفوار بشأن الجوانب الأخرى لنظام الجزاءات.
    f) en mars 2008, une éducation continue en matière de réadaptation et sécurité sociale - aspects juridiques du retard mental; UN (و) التأهيل/التعليم المستمر في مجال الضمان الاجتماعي - الجوانب القانونية للتخلف العقلي، في آذار/مارس 2008؛
    i) Mise en œuvre, dans le domaine des droits de l'homme, de séries de formation continue en droit international humanitaire et droits de l'homme par le Comité international de la Croix-Rouge, l'UNICEF et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés conjointement avec les Ministères de la défense et de la sécurité intérieure; UN ' 1` في مجال حقوق الإنسان، عمل لجنة الصليب الأحمر الدولية واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالاشتراك مع وزارتي الدفاع والأمن الداخلي، على تنظيم مجموعة من دورات التدريب المستمر في مجالي القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان؛
    Professeur invitée par l'Université de Genève (certificat de formation continue en droits de l'homme) UN :: أستاذة زائرة بدعوة من جامعة جنيف (شهادة التدريب المستمر في مجال حقوق الإنسان)
    Depuis mai 1994, l'AIEA maintient une présence continue en Corée du Nord sur le site nucléaire de Yongbyon pour surveiller le gel de ce site en vertu du Cadre agréé. UN وبداية من أيار/مايو 1994، أبقت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تواجدها المستمر في كوريا الشمالية في موقعها النووي الكائن في يونغبيون لمراقبة التجميد بموجب الإطار المتفق عليه.
    D'après une étude sur la formation professionnelle continue en Asie, l'opinion exprimée au sujet de la qualité, de la pertinence et du degré de satisfaction de la formation professionnelle est différente selon les régions. UN وتظهر النتائج المستخلصة من دراسة أُجريت بشأن التطوير المهني المستمر في آسيا() وجود اختلافات إقليمية في التصورات المتعلقة بجودة التطوير المهني المستمر المضطلع به ومدى ملاءمته ودرجة الرضا عنه.
    L'Institut de l'UNESCO pour l'apprentissage tout au long de la vie, anciennement Institut de l'UNESCO pour l'éducation, qui s'attache particulièrement à promouvoir l'éducation des adultes et la formation continue en Afrique, a travaillé étroitement avec l'Association pour le développement de l'éducation en Afrique sur la réunion biennale. UN 49 - وقد أولى معهد اليونسكو للتعليم مدى الحياة، الذي كان معروفا في السابق بمعهد اليونسكو للتعليم، اهتماما خاصا بتعليم الكبار والتعليم المستمر في أفريقيا، وتعاون تعاونا وثيقا مع رابطة تطوير التعليم في أفريقيا بشأن الاجتماع الذي يعقد كل سنتين.
    a) A noté que la Commission de statistique avait i) approuvé l'affirmation du Sous-Comité selon laquelle l'Équipe spéciale des statistiques de l'environnement n'avait plus lieu d'être, ii) souligné la nécessité d'une coordination continue en matière de statistiques de l'environnement, et iii) convenu que le Sous-Comité devrait se charger de cette coordination dans la mesure du possible; UN (أ) أحاطت علما بأن اللجنة الإحصائية `1 ' وافقت على اقتراح اللجنة الفرعية بأن فرقة العمل المعنية بإحصاءات البيئة لم تعد لازمة، و `2 ' أكدت على ضرورة التنسيق المستمر في مجال إحصاءات البيئة، و `3 ' وافقت على أن تقوم اللجنة الفرعية بذلك التنسيق في حدود الإمكان؛
    Saluant le rôle important que jouent le système des Nations Unies et toutes ses composantes concernées dans la promotion et la défense des droits de l'enfant, y compris s'agissant de la protection de l'enfance, ainsi que leur action continue en ce sens, et saluant également le rôle majeur et la contribution de la société civile en la matière, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة المعنية التابعة لها وبالعمل الذي تواصل القيام به في مجال تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك حماية الطفل، وإذ تسلم أيضا بأهمية دور المجتمع المدني ومساهمته في هذا الصدد،
    Saluant le rôle important que jouent le système des Nations Unies et toutes ses composantes concernées dans la promotion et la défense des droits de l'enfant, y compris s'agissant de la protection de l'enfance, ainsi que leur action continue en ce sens, et saluant également le rôle majeur et la contribution de la société civile en la matière, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة المعنية التابعة لها وبالعمل الذي تواصل القيام به في مجال تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك حماية الطفل، وإذ تسلم أيضا بأهمية دور المجتمع المدني ومساهمته في هذا الصدد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more