Le type de formation professionnelle continue ou le nombre de cours suivis sont-ils contrôlés selon une procédure établie? | UN | هل هناك عملية قائمة ترصد بلوغ المستوى الملائم من التطوير المهني المستمر أو حضور عدد من دورات التطوير المهني المستمر؟ |
S'agissant d'une campagne de production en 2009 et pour les années ultérieures, le Groupe a pris note des avantages de cette formule par rapport à celle d'une production annuelle continue ou d'une campagne postérieure à 2010, indiquant que la campagne de production de 2009 était techniquement réalisable sans porter atteinte à la santé des patients. | UN | وفيما يتعلق بإنتاج الدفعة الواحدة في 2009، لاحظ الفريق أن المنافع المستمدة بالنسبة لذلك العام وما يليه من أعوام من هذه الطريقة لتوفير الإمدادات زيادة عن الإنتاج السنوي المستمر أو من دفعة عام 2010 يشير إلى أن إنتاج الدفعة الواحدة في 2009 ممكن من الناحية التقنية دون إضرار بصحة المرضى. |
L'adoption dans la fonction publique d'une décision de légitimer la formation continue ou en cours d'emploi dans les domaines liés à l'équité entre les sexes - qui ferait partie des priorités de l'administration publique - s'en trouverait facilitée. | UN | وبذلك يتيسّر إيجاد حل للخدمة المدنية يقنّن التدريب المستمر أو في أثناء العمل في مسائل تتصل بالإنصاف بين الجنسين، كجزء من أولويات الإدارة العامة. |
Après une durée, continue ou non, de contrats équivalant à 48 mois, au moins une interruption d'une année | UN | بعد العمل بموجب عقود مستمرة أو غير مستمرة لمدة تعادل 48 شهراً، يجب الانقطاع عن العمل لفترة سنة واحدة على الأقل |
Après une durée, continue ou non, de contrats équivalant à 48 mois, au moins une interruption d'une année | UN | بعد العمل بموجب عقود مستمرة أو غير مستمرة لمدة تعادل 48 شهراً، يجب الانقطاع عن العمل لفترة سنة واحدة على الأقل |
Assentiment quant à l’exercice, de façon continue ou intermittente, d’une profession ou d’un emploi en dehors de l’Organisation | UN | الموافقة على الاشتغال بمهنة أو عمل خارج المنظمة على أساس مستمر أو متكرر |
C'est pourquoi le réseau mondial de stations de haute montagne était limité et ne pouvait souvent pas fournir des données de manière continue ou durable. | UN | ولهذا، بقيت الشبكة العالمية لمحطات الجبال العالية محدودة وغالباً ما تعجز عن تقديم بيانات متواصلة أو لفترات طويلة. |
La formation continue ou en cours d'emploi des enseignant(e)s dans ce domaine est essentielle mais, pour assurer la durabilité des changements à apporter, il faut que l'État garantisse les ressources financières et prenne les mesures d'incitation nécessaires pour les institutionnaliser. | UN | والتدريب المستمر أو في أثناء العمل للمدرسين والمدرسات في هذا المجال أمر أساسي. ولكن استمرار التغييرات المطلوبة يتطلب من الدولة أن تكفل الموارد المالية والحوافز اللازمة لإضفاء الطابع المؤسسي عليها. |
< < Robot > > Mécanisme de manipulation qui peut être du type à trajectoire continue ou du type point à point, qui peut utiliser des capteurs et possède toutes les caractéristiques suivantes : | UN | آلية للمعالجة، يمكن أن تكون من النوع ذي المسار المستمر أو من النوع الذي يتحرك من نقطة إلى أخرى، ويمكن أن تستخدم أجهزة استشعار، وتتسم بجميع الخصائص التالية: |
< < Robot > > Mécanisme de manipulation qui peut être du type à trajectoire continue ou du type point à point, qui peut utiliser des capteurs et possède toutes les caractéristiques suivantes : | UN | آلية للمعالجة، يمكن أن تكون من النوع ذي المسار المستمر أو من النوع الذي يتحرك من نقطة إلى أخرى، ويمكن أن تستخدم أجهزة استشعار، وتتسم بجميع الخصائص التالية: |
38. Les frais afférents à la formation continue ou au recyclage à effectuer pour réintégrer la population active sont en partie compensés par des avantages fiscaux. | UN | 38- وتكاليف التعليم المستمر أو إعادة التدريب الضروريين للعودة إلى سوق العمل مشمولة جزئياً بالتخفيضات الضريبية. |
" Robot " mécanisme de manipulation qui peut être du type à trajectoire continue ou du type point à point, qui peut utiliser des capteurs et possède toutes les caractéristiques suivantes : | UN | " الروبوت " : آلية للمعالجة، يمكن أن تكون من النوع ذي المسار المستمر أو من النوع الذي يتحرك من نقطة الى أخرى، ويمكن أن " تستخدم " " أجهزة استشعار " ، وتتسم بجميع الخصائص التالية: |
xvii) " Robot " : Mécanisme de manipulation qui peut être du type à trajectoire continue ou du type point à point, qui peut utiliser des capteurs et possède toutes les caractéristiques suivantes : | UN | ' ١٧ ' " الروبوت " - آلية للمعالجة، يمكن أن تكون من النوع ذي المسار المستمر أو من النوع الذي يتحرك من نقطة الى أخرى، ويمكن أن تستخدم أجهزة استشعار، وتتسم بجميع الخصائص التالية: |
68. Par l'établissement de différents degrés de formation, on reconnaît également la nécessité d'une formation continue ou régulière, intégrant les questions d'actualité et adaptée aux conditions particulières auxquelles le personnel devra faire face. | UN | 68- ويسلم وضع مستويات مختلفة من التدريب أيضاً بضرورة التدريب المستمر أو المتواصل، الذي يواكب قضايا الساعة ويلائم البيئة الخاصة التي سيواجهها الموظفون. |
Selon les notes explicatives accompagnant la loi, cela signifie, par exemple, que les titulaires de cette charge devront avoir acquis des connaissances sur ces questions, par exemple en suivant une formation continue ou en assistant à des cours organisés par le Centre pour l'égalité entre les sexes ou par d'autres organismes professionnels. | UN | ويعني ذلك، استنادا إلى المذكرات التفسيرية الملحقة بالقانون، أن مسؤولي شؤون المساواة بين الجنسين ينبغي أن يكونوا على سبيل المثال قد اكتسبوا معرفة بهذه المسائل، من خلال أمور منها مثلا التثقف المستمر أو حضور الدورات التي ينظمها مركز المساواة بين الجنسين أو غيره من الهيئات المهنية. |
Sous 51.5 d), le terme < < robot > > désigne un mécanisme de manipulation qui peut être du type à trajectoire continue ou du type point à point, qui peut utiliser des < < capteurs > > et qui possède toutes les caractéristiques suivantes : | UN | في البند 51-5 (د) " الروبوت " تعني آلية للمعالجة، يمكن أن تكون من النوع ذي المسار المستمر أو من النوع الذي يتحرك من نقطة إلى أخرى، ويمكن أن تستخدم أجهزة استشعار، وتتسم بجميع الخصائص التالية: |
" 1. Les fonctionnaires ne peuvent exercer aucune activité à but lucratif en dehors de l'Union, de façon continue ou intermittente, sans l'assentiment préalable du Directeur général. | UN | " 1- لا يجوز للموظفين ممارسة أي مهنة أو عمل وظيفي بصفة مستمرة أو متكررة خارج الاتحاد دون الحصول على موافقة مسبقة من المدير العام. |
5. Une fois que les activités pilotes auront été menées à bien, la collecte et la diffusion de données seront assurées de façon continue ou régulière conformément aux procédures établies au cours de la Phase 2. | UN | 5- وبعد أن تستكمل المشاريع النموذجية، ستنفذ الأنشطة ذات الصلة بجمع البيانات ونشرها بصفة مستمرة أو منتظمة على أساس الإجراءات المحددة في المرحلة 2. |
a) Les fonctionnaires ne peuvent exercer aucune profession, ni occuper aucun emploi en dehors de l'Organisation, de façon continue ou intermittente, sans l'assentiment préalable du Secrétaire général. | UN | )أ( لا يجوز للموظفين الاشتغال بأية مهنة أو عمل خارج المنظمة، على أساس مستمر أو متكرر، دون موافقة مسبقة من اﻷمين العام. |
a) Les fonctionnaires ne peuvent exercer aucune profession ni occuper aucun emploi en dehors de l'Organisation, de façon continue ou intermittente, sans l'assentiment préalable du Secrétaire général. | UN | (أ) لا يجوز للموظفين الاشتغال بأي مهنة أو عمل خارج المنظمة على أساس مستمر أو متكرر دون موافقة مسبقة من الأمين العام. |
La participation au programme de formation et d'assurance de l'emploi est compatible avec l'enregistrement des cotisations dues au titre de l'emploi domestique pendant une période pouvant atteindre douze mois, continue ou non, sur deux ans au maximum. | UN | وتتسق المشاركة في برنامج التدريب والتأمين على العمالة مع تسجيل الإسهامات للعاملين في المنازل لمدة تصل إلى 12 شهرا متواصلة أو منفصلة في مدة أقصاها سنتين. |
a) Les fonctionnaires ne peuvent exercer aucune profession, ni occuper aucun emploi en dehors de l'Organisation, de façon continue ou intermittente, sans l'assentiment préalable du Directeur général. | UN | (أ) لا يجوز للموظفين الاشتغال بأي مهنــة أو وظيفة خارجية متواصلة أو متكررة إلا بموافقة المدير العام. |