Le Viet Nam se réjouit de continuer à contribuer aux efforts de la communauté internationale à cette fin. | UN | وتتطلع فييت نام إلى مواصلة الإسهام في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق هذه الغاية. |
Objectif : continuer à contribuer aux activités visant à consolider la réconciliation nationale, le respect des droits de l'homme, les institutions démocratiques et l'état de droit, ainsi qu'à promouvoir une paix durable en République centrafricaine | UN | الهدف: مواصلة الإسهام في الجهود المبذولة لتوطيد المصالحة الوطنية، واحترام حقوق الإنسان، والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، وتعزيز السلام المستدام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Objectif : continuer à contribuer aux activités visant à consolider la réconciliation nationale et le respect des droits de l'homme, des institutions démocratiques et de l'état de droit, ainsi qu'à promouvoir une paix durable en République centrafricaine | UN | الهدف: مواصلة الإسهام في الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية، واحترام حقوق الإنسان، والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، وتشجيع السلام الدائم في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Membre fondateur de la Commission de consolidation de la paix, la Croatie souhaite continuer à contribuer aux efforts significatifs actuellement faits dans ce domaine et a donc annoncé qu'elle se portait candidate à un mandat à la Commission pour la période 2012-2013. | UN | وقد كانت كرواتيا عضواً مؤسساً للجنة بناء السلام، ورغبة منها في أن تواصل الإسهام في الجهود الكبيرة الجاري بذلها في هذا المجال، أعلنت أنها ستكون مرشَّحة لعضوية اللجنة لفترة السنتين 2012-2013. |
L'Estonie prévoyait de faire acte de candidature au Conseil des droits de l'homme en 2012 afin de continuer à contribuer aux activités relatives aux droits de l'homme. | UN | وتعتزم إستونيا الترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان في عام 2012 قصد الاستمرار في الإسهام في أعمال حقوق الإنسان. |
Israël demeure résolu à participer activement aux travaux de la CNUDCI et se réjouit de continuer à contribuer aux efforts que fait celle-ci pour relever les nouveaux défis qui apparaissent en droit commercial international. | UN | وأعرب عن استمرار التزام إسرائيل بالمشاركة النشطة في أعمال اللجنة وتطلعها إلى مواصلة المساهمة في الجهود التي تبذلها لمواجهة التحديات الجديدة الناشئة في مجال القانون التجاري الدولي. |
En pareil cas, le Comité sur les conflits d'intérêt rend public le conflit d'intérêt ainsi que les raisons pour lesquelles il a été jugé que la personne peut néanmoins continuer à contribuer aux travaux de la Plateforme. | UN | وفي هذه الحالات، تكشف اللجنة المعنية بتضارب المصالح علناً عن التضارب في المصالح وعن أسباب اتخاذ القرار بأن الفرد المعني يمكن أن يستمر في الإسهام في عمل المنبر على الرغم من ذلك. |
Nous sommes disposés à continuer à contribuer aux efforts de la communauté internationale pour bâtir l'infrastructure sociale et économique de ce pays. | UN | ونحن مستعدون لمواصلة الإسهام في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لبناء الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية لذلك البلد. |
Cette situation est extrêmement triste et préoccupant pour l'Uruguay, qui maintient son attachement à la paix et à la sécurité internationales et souhaite continuer à contribuer aux opérations de maintien de la paix, ce qu'il a fait pendant toute l'histoire du maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكان ذلك وضعا مثيرا للأسف والقلق الشديد لأوروغواي، التي حافظت على التزامها بالسلام والأمن الدوليين وترغب في مواصلة الإسهام في عمليات حفظ السلام، وهو ما قامت به طوال تاريخ عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le Président (parle en anglais): Merci, Monsieur l'Ambassadeur, de vos paroles aimables et de volonté de continuer à contribuer aux travaux de cette instance. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): شكراً سعادة السفير على عباراتكم الرقيقة وعلى رغبتكم في مواصلة الإسهام في هذا المؤتمر. |
Le Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies, qui en est aujourd'hui à sa treizième année de fonctionnement, constitue un instrument clef. L'Union européenne est convaincue qu'il faut que le plus grand nombre de pays participent au Registre et est déterminée à en améliorer la pertinence et l'efficacité pour continuer à contribuer aux efforts visant à instaurer la confiance aux niveaux régional et sous-régional. | UN | وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، الذي يعمل منذ ثلاثين عاما، أداة رئيسية، والاتحاد الأوروبي ملتزم بضمان أوسع مشاركة ممكنة في السجل وبتحسين عمله وفعاليته بطريقة تؤدي إلى مواصلة الإسهام في الجهود الإقليمية ودون الإقليمية لبناء الثقة. |
24. Prie le HautCommissariat et le Rapporteur spécial de continuer à contribuer aux travaux de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, notamment en sensibilisant les esprits à la nécessité de respecter les droits de l'homme dans le cadre de cette lutte ; | UN | 24 - تطلب إلى المفوضية والمقرر الخاص مواصلة الإسهام في عمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، بسبل منها إذكاء الوعي بضرورة احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
23. Prie le Haut-Commissariat et le Rapporteur spécial de continuer à contribuer aux travaux de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, notamment en sensibilisant les esprits à la nécessité de respecter les droits de l'homme dans le cadre de cette lutte; | UN | " 23 - تطلب إلى المفوضية والمقرر الخاص مواصلة الإسهام في عمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، بسبل منها التوعية بضرورة احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
24. Prie le Haut-Commissariat et le Rapporteur spécial de continuer à contribuer aux travaux de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, notamment en sensibilisant les esprits à la nécessité de respecter les droits de l'homme dans le cadre de cette lutte; | UN | 24 - تطلب إلى المفوضية والمقرر الخاص مواصلة الإسهام في عمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، بسبل منها إذكاء الوعي بضرورة احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
16. Prie le Haut-Commissariat et le Rapporteur spécial de continuer à contribuer aux travaux de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, notamment en sensibilisant les esprits à la nécessité de respecter les droits de l'homme dans le cadre de cette lutte ; | UN | 16 - تطلب إلى المفوضة والمقرر الخاص مواصلة الإسهام في عمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، بسبل منها إذكاء الوعي بضرورة احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
47. Demande aux États Membres de continuer à contribuer aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement, notamment en présentant des propositions concrètes, des mesures pratiques, des méthodes optimales et les enseignements tirés de l'expérience susceptibles de promouvoir et de protéger les droits et la dignité des personnes âgées, afin de l'aider à s'acquitter de son mandat; | UN | 47 - تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل الإسهام في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية، بطرق منها على وجه الخصوص عرض مقترحات ملموسة وتدابير عملية وممارسات فضلى ودروس مستفادة تسهم في تدعيم وحماية حقوق وكرامة كبار السن، لتمكينه من تحقيق ولايته؛ |
44. Demande aux États Membres de continuer à contribuer aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement, notamment en présentant des propositions concrètes et des mesures pratiques susceptibles de promouvoir et de protéger les droits et la dignité des personnes âgées, afin de l'aider à s'acquitter de son mandat; | UN | 44 - تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل الإسهام في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية، بطرق منها على وجه الخصوص عرض مقترحات ملموسة وتدابير عملية تسهم في تدعيم وحماية حقوق وكرامة كبار السن، لتمكينه من تحقيق ولايته؛ |
Elle invite d'autres États à en faire autant et demande instamment aux pays donateurs de continuer à contribuer aux efforts internationaux de déminage humanitaire. | UN | وتحضّ تايلند الدول الأخرى على أن تحذو حذوها، كما تحث البلدان المانحة على الاستمرار في الإسهام في الجهود الدولية لإزالة الألغام لأغراض إنسانية. |
La Namibie demande aux pays en mesure de le faire, de continuer à contribuer aux possibilités actuelles de renforcement et aux fonds d'affectation spéciale pertinents, et aux pays qui ont besoin d'aide de se prévaloir de ces possibilités. | UN | وتدعو ناميبيا البلدان القادرة إلى مواصلة المساهمة في الفرص المتاحة لبناء القدرات وفي الصناديق الاستئمانية ذات الصلة، كما تدعو البلدان التي تلزمها المساعدة إلى الإفادة من هذه الفرص. |
En pareil cas, le Comité sur les conflits d'intérêt rend public le conflit d'intérêt ainsi que les raisons pour lesquelles il a été jugé que la personne peut néanmoins continuer à contribuer aux travaux de la Plateforme. | UN | وفي هذه الحالات، تكشف اللجنة المعنية بتضارب المصالح علناً عن التضارب في المصالح وعن أسباب اتخاذ القرار بأن الفرد المعني يمكن أن يستمر في الإسهام في عمل المنبر على الرغم من ذلك. |