"continuer à fournir des informations sur" - Translation from French to Arabic

    • أن تواصل تقديم معلومات عن
        
    • أن تواصل تقديم المعلومات عن
        
    • مواصلة تقديم معلومات عن
        
    Elle a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur l'impact de la norme à ce sujet. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن آثار ذلك المعيار في هذا الصدد.
    Elle a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur les mesures prises à cet égard, ainsi que des informations sur les résultats des exercices d'évaluation menés pour assurer le suivi de l'application de ces politiques. UN وطلبت إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، ومعلومات مستمدة من عمليات التقييم التي أجريت لرصد هذه السياسات.
    Elle a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur les courants d'immigration et d'émigration, ventilées par sexe, origine et secteur d'activité, de même que sur les activités de l'inspection du travail dans ce domaine. UN وطلبت من الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن تدفقات الهجرة الوافدة والهجرة إلى الخارج، مصنفة حسب الجنس والأصل وقطاع العمل، وكذلك عن الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها مفتشية العمل.
    La Commission avait précédemment demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur l'application des diverses mesures de création d'emplois et de formation, en particulier des mesures visant spécialement les catégories de la population réputées vulnérables, notamment les femmes ayant des responsabilités familiales, les jeunes et les handicapés. UN وفي طلبها السابق، التمست لجنة الخبراء من الحكومة أن تواصل تقديم المعلومات عن تنفيذ شتى التدابير المتعلقة بخلق فرص العمل والتدريب، ولا سيما التدابير الموجهة تحديدا إلى فئات من السكان وصفت بكونها بالغة الضعف، من قبيل النساء ذوات المسؤوليات العائلية والشبان والمعوقين.
    Elle prie le Gouvernement de continuer à fournir des informations sur le renforcement de l'application des dispositions sur l'égalité en s'appuyant, éventuellement, sur d'autres exemples de jurisprudence. UN وتطلب إلى الحكومة أن تواصل تقديم المعلومات عن الإنفاذ المعزّز لأحكام المساواة، بما في ذلك عرض المزيد من الأمثلة، حيثما توفرت، عن القانون القضائي.
    Elle a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur la situation de la minorité rom et sur toutes initiatives menées pour lutter contre le racisme et la xénophobie, ainsi que sur l'adoption et la mise en œuvre du Plan d'action national pour l'intégration. UN وطلبت اللجنة من النمسا مواصلة تقديم معلومات عن أوضاع أقلية الروما وعن أية مبادرات اتُخذت لمحاربة العنصرية وكره الأجانب، فضلاً عن اعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية للإدماج(19).
    Elle a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur les cas de violation du droit à la non-discrimination sur le lieu du travail et en particulier sur la formation dispensée aux inspecteurs du travail dans le domaine de la discrimination dans l'emploi. UN وطلبت من الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن قضايا انتهاك الحق في عدم التمييز في مكان العمل، وبوجه خاص، عن التدريب الذي يقدّم لمفتشي العمل في مجال التمييز في العمل.
    La Commission a demandé aux autorités de continuer à fournir des informations sur l'impact de la politique nationale en faveur de l'égalité des sexes, dans les secteurs privé et public, et en particulier sur la manière dont elles traitaient la ségrégation sexuelle horizontale et verticale du marché du travail. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن الآثار المترتبة على السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين في القطاعين العام والخاص، وبوجه أخص، الأساليب التي تتبعها الحكومة لمعالجة التمييز الأفقي والرأسي بين الجنسين في سوق العمل.
    Elle a également demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur les plaintes de harcèlement sexuel et de discrimination liée à la grossesse et à la maternité déposées auprès de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes, de l'inspection du travail ou des autorités judiciaires, et sur l'issue de ces affaires. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن عدد ونتائج قضايا التحرش الجنسي، والتمييز على أساس الحمل والأمومة المقدمة إلى المعهد المعني بالمساواة بين الرجل والمرأة، أو مفتشية العمل أو السلطات القضائية.
    La Commission a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur l'application de la loi du 12 janvier 2007 et son impact dans la pratique sur l'égalité des sexes dans l'emploi et la profession. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن تنفيذ القانون المؤرخ 12 كانون الثاني/يناير 2007، وعن أثره العملي في مجال المساواة بين الجنسين في العمالة والمهن.
    La Commission a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur les mesures spécifiques prises pour promouvoir et assurer l'égalité des chances et de traitement des femmes dans l'emploi et la profession dans les secteurs privé et public et dans les zones rurales et urbaines. UN 45 - وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لتعزيز وضمان تساوي الفرص والمعاملة بين المرأة والرجل في العمالة والمهن في القطاعين الخاص والعام، وفي المناطق الريفية والحضرية.
    Dans sa demande directe en 2011, notant le Plan national de développement 2007-2012 et le Programme national pour l'égalité entre hommes et femmes 2009-2012, la Commission a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur l'impact du programme. UN 77 - وأشارت اللجنة، في طلبها المباشر في عام 2011، إلى خطة التنمية الوطنية للفترة 2007-2012 والبرنامج الوطني للمساواة بين المرأة والرجل للفترة 2009-2012، وطلبت من الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن آثار البرنامج.
    Rappelant les programmes de formation professionnelle non traditionnels organisés par l'Agence nationale pour l'emploi et la formation (HEART/NTA), la Commission a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur le nombre de femmes ayant reçu une formation et le pourcentage de participants qui avaient pu obtenir un emploi après avoir bénéficié de la formation offerte par l'organisation. UN 70 - وطلبت اللجنة من الحكومة، مشيرة إلى برنامج التدريب على المهارات غير التقليدية الذي يقدّمه الصندوق الاستئماني للتدريب في مجاليَ العمالة والموارد البشرية التابع للوكالة الوطنية للتدريب، أن تواصل تقديم معلومات عن عدد النساء اللواتي يتلقين التدريب ونسبة المشاركات اللواتي تسنى لهن الحصول على فرص عمل بعد استفادتهن من التدريب المقدّم من تلك الهيئة.
    Le HCR a demandé le renforcement de la présence de spécialistes des droits de l'homme sur le terrain dans les préfectures et les communes d'origine pour que l'Opération puisse continuer à fournir des informations sur la situation dans les communes susceptibles d'accueillir des rapatriés et d'apporter son concours à leur réinstallation et à leur réinsertion. UN وقد أعربت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن اهتمامها باﻹبقاء على وجود الموظفين الميدانيين لحقوق اﻹنسان في المحافظات والكميونات المستقبلة وتعزيزه حتى يمكن للعملية الميدانية أن تواصل تقديم المعلومات عن حالة الاستعداد في الكميونات التي قد تستقبل العائدين وتساعد في إعادة توطينهم وإعادة إدماجهم.
    La Commission a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur les taux d'inscription pour l'éducation ainsi que des données statistiques et des informations sur les efforts déployés pour renforcer le taux d'alphabétisation et d'éducation des filles et des femmes. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم المعلومات عن معدلات القيد بالمؤسسات التعليمية، إلى جانب المعلومات والبيانات الإحصائية الخاصة بالجهود المبذولة بهدف تعزيز نسبة محو الأمية ومستوى التعليم لدى البنات والنساء.
    La Commission a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur les activités que ce conseil ( < < tripartite > > ) entreprend en vue d'assurer l'application du principe de l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes dans les conventions collectives ou durant le processus des négociations collectives. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل تقديم المعلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها المجلس ( ' ' الثلاثي``) الاقتصادي والاجتماعي لكفالة تطبيق مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الأجر في الاتفاقات الجماعية وخلال عملية المساومة الجماعية.
    13. En 2008, la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail (OIT) a prié le Gouvernement de la Grenade de continuer à fournir des informations sur les mesures prises pour lutter contre la discrimination fondée sur l'âge, le handicap ou les responsabilités familiales. UN 13- وفي عام 2008، طلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات إلى الحكومة مواصلة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي للتمييز القائم على السن والإعاقة والمسؤولية الأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more