"continuer à mettre l'accent sur" - Translation from French to Arabic

    • مواصلة التشديد على
        
    • مواصلة التركيز على
        
    • مواصلة التأكيد على
        
    • لمواصلة التركيز على
        
    • تواصل التأكيد على
        
    • أن تواصل التركيز على
        
    • تواصل التشديد على
        
    • يستمر التركيز على
        
    Considérant également qu'il importe de continuer à mettre l'accent sur les mesures de prévention dans les pays où les taux de prévalence sont faibles, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية مواصلة التشديد على تدابير الوقاية في البلدان التي تنخفض فيها معدلات انتشار المرض،
    Le Groupe prie instamment l'Organisation de continuer à mettre l'accent sur la coopération SudSud et à la promouvoir dans l'intérêt des Africains. UN والمجموعة تحث اليونيدو على مواصلة التشديد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب لصالح الأفارقة وتعزيز هذا التعاون.
    Il faut inciter le Département à continuer à mettre l'accent sur l'évaluation des résultats en déterminant systématiquement l'impact de son travail sur le public. UN 26 - واختتم قائلا إنه ينبغي تشجيع الإدارة على مواصلة التشديد على تقييم الأداء بالقيام بصورة منهجية بتقييم الآثار التي ترتبها أعمالها على الجمهور.
    Pour ce faire, il faut continuer à mettre l'accent sur la bonne gestion du secteur public. UN ويقود هذا بدوره إلى مواصلة التركيز على تجويد إدارة القطاع العام.
    Le premier principe consiste dans la nécessité de continuer à mettre l'accent sur l'appropriation nationale à toutes les étapes, tant pour établir les priorités que pour définir de quelle manière elles devront être appliquées. UN 38 - وقال إن المبدأ التوجيهي الأول هو ضرورة مواصلة التأكيد على السيطرة الوطنية في جميع المراحل، من حيث تحديد الأولويات والكيفية التي ينبغي بها تنفيذها.
    Des délégations ont également loué l'UNICEF de continuer à mettre l'accent sur la santé des femmes. UN كذلك أعرب عن التأييد لمواصلة التركيز على صحة المرأة.
    L'Assemblée générale devrait continuer à mettre l'accent sur la prévention des différends, le règlement à l'amiable des contentieux, les bonnes pratiques de gestion et l'instauration d'un esprit généralement favorable à la collaboration. UN ومن ثم ينبغي للجمعية العامة أن تواصل التأكيد على منع نشوب النزاعات وتسويتها بطرق غير رسمية واتباع ممارسات إدارية جيدة واعتماد ثقافة عامة للتعاون.
    Il faudrait continuer à mettre l'accent sur l'identification et la diffusion des bonnes pratiques, des pratiques innovantes, appliquées en tel ou tel endroit, et promouvoir leur adaptation à d'autres pays ou à d'autres contextes. UN وينبغي مواصلة التشديد على تحديد وتوثيق الممارسات الجيدة والممارسات الابتكارية التي سبق استخدامها في أحد الأماكن، وتعزيز تكييفها للبلدان أو الأطر الأخرى.
    Toutefois, le Haut-Commissariat demeure attentif à la nécessité de continuer à mettre l'accent sur la plus large diversité géographique possible de son personnel, et il poursuivra ses efforts en ce sens. UN وتظل المفوضية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وستواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن.
    a) continuer à mettre l'accent sur le renforcement de la gestion axée sur les résultats au PNUD. UN (أ) مواصلة التشديد على تعزيز الإدارة المستندة إلى النتائج.
    d) De continuer à mettre l'accent sur l'examen des modalités de la budgétisation et de la gestion axées sur les résultats; UN (د) مواصلة التشديد على استعراض الميزنة والإدارة القائمتين على النتائج؛
    d) De continuer à mettre l'accent sur l'examen des modalités de la budgétisation et de la gestion axées sur les résultats; UN (د) مواصلة التشديد على استعراض الميزنة والإدارة القائمتين على النتائج؛
    44. Souligne la nécessité de continuer à mettre l'accent sur le développement de l'Afrique, en particulier la nécessité pour le Département de l'information de faire plus largement connaître à la communauté internationale la situation économique et sociale critique de l'Afrique et les priorités du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique; UN 44 - تؤكد ضرورة مواصلة التشديد على دعم التنمية في أفريقيا، وبخاصة من جانب إدارة شؤون الإعلام، لتعزيز الوعي في أوساط المجتمع الدولي بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في أفريقيا وبأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛
    44. Souligne la nécessité de continuer à mettre l'accent sur le développement de l'Afrique, en particulier la nécessité pour le Département de l'information de faire plus largement connaître à la communauté internationale la situation économique et sociale critique de l'Afrique et les priorités du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique; UN 44 - تؤكد ضرورة مواصلة التشديد على دعم التنمية في أفريقيا، وبخاصة من جانب إدارة شؤون الإعلام، لزيادة التوعية في أوساط المجتمع الدولي بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في أفريقيا وبأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛
    Certains intervenants ont souligné qu'il était important de continuer à mettre l'accent sur l'accès universel à de meilleures pratiques en matière d'hygiène et à des services d'assainissement. UN وأكد بعض المتكلمين على أهمية مواصلة التركيز على إتاحة اﻷنشطة الصحية المتطورة والمرافق الصحية على الصعيد العالمي.
    Certains intervenants ont souligné qu'il était important de continuer à mettre l'accent sur l'accès universel à de meilleures pratiques en matière d'hygiène et à des services d'assainissement. UN وأكد بعض المتكلمين على أهمية مواصلة التركيز على إتاحة اﻷنشطة الصحية المتطورة والمرافق الصحية على الصعيد العالمي.
    d) De continuer à mettre l'accent sur l'examen des modalités de budgétisation et de gestion axées sur les résultats. UN (د) مواصلة التأكيد على استعراض الميزنة القائمة على أساس النتائج والإدارة القائمة على أساس النتائج.
    La Commission a recours aux dialogues qui donnent une excellente occasion de continuer à mettre l'accent sur les recommandations de politique précédemment adoptées. UN وتستخدم اللجنة جلسات التحاور، التي تتيح فرصةً مهمةً لمواصلة التركيز على ما اعتُمد في السابق من توصيات بشأن السياسات.
    c) Souligner que le processus de programmation de la coopération du FNUAP devrait continuer à mettre l'accent sur la prise en main des programmes par les pays; UN (ج) أن يشدد على أن عملية البرمجة الخاصة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ينبغي أن تواصل التأكيد على الملكية الوطنية؛
    L'ONUDI doit continuer à mettre l'accent sur les activités de coopération technique et de forum mondial. UN ولا بد لليونيدو من أن تواصل التركيز على أنشطة التعاون التقني وأنشطة المنتدى العالمي.
    D'autres délégations ont souligné que l'élaboration des programmes et les lignes directrices publiées sur la question par le secrétariat devraient continuer à mettre l'accent sur le rôle primordial des gouvernements pour diriger le processus. UN وشددت وفود أخرى على أنه ينبغي ﻹعداد البرامج والمبادئ التوجيهية ذات الصلة، التي تصدرها اﻷمانة، أن تواصل التشديد على الدور الرئيسي للحكومات في قيادة العملية.
    Par conséquent, il faut continuer à mettre l'accent sur l'atténuation des risques potentiels associés aux élections. UN ولهذا ينبغي أن يستمر التركيز على التخفيف من المخاطر المحتملة المرتبطة بالانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more