a) continuer à organiser des ateliers de formation sur les directives techniques dans les régions; | UN | (أ) مواصلة تنظيم حلقات عمل تدريبية بشأن المبادئ التوجيهية التقنية في المناطق؛ |
L'étude a permis à l'organisation de se rendre compte que son meilleur rôle était de continuer à organiser et à informer les adolescents et les femmes pour les amener à faire face aux difficultés dès qu'elles surgissent et à trouver eux-mêmes les meilleures solutions. | UN | وساعدت الدراسة المنظمة على أن تدرك أن أفضل دور لها سيتمثل في مواصلة تنظيم وإعلام المراهقين والنساء لتمكينهم من معالجة المصاعب أثناء نشوبها، وتحديد أفضل الحلول لها بأنفسهم. |
Il se félicite également du soutien apporté par le Bureau international du Travail lors du débat spécial consacré au travail forcé et note qu'il serait souhaitable de continuer à organiser des discussions thématiques spéciales lors des sessions futures. | UN | ويرحب أيضاً بالدعم المقدم من منظمة العمل الدولية للمناقشة الخاصة التي عقدها بشأن السخرة، ويلاحظ استصواب مواصلة عقد مثل هذه المناقشات الموضوعية الخاصة خلال الدورات القادمة. |
27. Elle est d'avis qu'il faut continuer à organiser une session au siège des Nations Unies, ainsi qu'une conférence de presse. | UN | 27- وقالت إنها تحبذ مواصلة عقد دورة في مقر الأمم المتحدة مع مؤتمر صحفي. |
Le Comité spécial devrait également continuer à organiser des séminaires régionaux. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أيضاً أن تواصل تنظيم هذه الحلقات الدراسية الإقليمية. |
Le Comité encourage l'État partie à continuer à organiser des sessions de formation sur les droits de l'homme et recommande que le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul) soit incorporé dans les programmes de formation du personnel médical et d'autres catégories professionnelles. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على المضي في تنظيم دورات تدريب في مجال حقوق الإنسان وتوصي بأن يُدمج دليل التقصي والتوثيق الفعالين فيما يخص أفعال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) في برامج تدريب العاملين في الحقل الطبي وغير ذلك من الفئات المهنية. |
Tout en soulignant combien il importait de poursuivre les initiatives de sensibilisation, les États Membres ont demandé au Département des affaires de désarmement de continuer à organiser de telles réunions. | UN | وفي معرض تأكيد الدول الأعضاء على أهمية استمرار مبادرات إذكاء الوعي، طلبت من إدارة شؤون نزع السلاح مواصلة تنظيم اجتماعات من هذا القبيل. |
35. Lors de l'adoption de son programme de travail pour 1994, le Comité a décidé de continuer à organiser des séminaires régionaux, ainsi que des réunions d'organisations non gouvernementales, et de poursuivre son programme d'études et de publications, conformément à son mandat et à son budget. | UN | ٣٥ - قررت اللجنة، في برنامج عملها لعام ١٩٩٤، مواصلة تنظيم حلقات دراسية إقليمية واجتماعات للمنظمات غير الحكومية وإعداد دراسات ومنشورات وفقا للولايات القائمة والاعتمادات المخصصة لها في الميزانية. |
43. Lors de l'adoption de son programme de travail pour 1995, le Comité a décidé de continuer à organiser des séminaires régionaux, ainsi que des réunions d'organisations non gouvernementales, et de poursuivre son programme d'études et de publications, conformément à son mandat et à son budget. | UN | ٤٣ - قررت اللجنة، في برنامج عملها لعام ١٩٩٥، مواصلة تنظيم حلقات دراسية إقليمية واجتماعات للمنظمات غير الحكومية ورعاية إعداد دراسات ومنشورات وفقا للولايات القائمة والاعتمادات المخصصة لها في الميزانية. |
43. Lors de l'adoption de son programme de travail pour 1995, le Comité a décidé de continuer à organiser des séminaires régionaux, ainsi que des réunions d'organisations non gouvernementales, et de poursuivre son programme d'études et de publications, conformément à son mandat et à son budget. | UN | ٤٣ - قررت اللجنة، في برنامج عملها لعام ١٩٩٥، مواصلة تنظيم حلقات دراسية إقليمية واجتماعات للمنظمات غير الحكومية ورعاية إعداد دراسات ومنشورات وفقا للولايات القائمة والاعتمادات المخصصة لها في الميزانية. |
e) continuer à organiser des cours de formation sur les droits de l'homme et l'égalité des sexes à l'intention des responsables de l'application des lois et des militaires; | UN | (ﻫ) مواصلة تنظيم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية لفائدة موظفي الشرطة وأفراد الجيش؛ |
4. Prie le secrétariat de continuer à organiser, en collaboration avec les centres régionaux de la Convention de Bâle, des ateliers de formation régionaux ou sous-régionaux, sur l'élaboration et la formulation d'une législation nationale; | UN | 4 - يطلب إلى الأمانة مواصلة تنظيم حلقات العمل التدريبية الإقليمية ودون الإقليمية بالتعاون والتعاضد مع المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل بشأن تطوير وصياغة تشريع وطني؛ |
À cet égard, la délégation espagnole se félicite de la proposition de la CDI de continuer à organiser des réunions périodiques avec les conseillers juridiques et ministres des affaires étrangères et de sa décision d'accroître les contacts avec diverses institutions juridiques internationales actives dans des domaines intéressant ses travaux. | UN | وقالت، في هذا الصدد، إن وفدها يرحب بمقترح اللجنة مواصلة عقد اجتماعات دورية مع المستشارين القانونيين لوزراء الخارجية وقرارها زيادة الاتصالات مع مختلف المؤسسات القانونية ذات الصلة بأعمالها. |
Son successeur, le Président Taur Matan Ruak, a indiqué qu'il entendait continuer à organiser des réunions et dialogues communautaires à travers le pays pour soutenir l'unité nationale, la paix et la réconciliation. | UN | وأعلن خلفه الرئيس تاور ماتان رواك عن اعتزامه مواصلة عقد الاجتماعات والحوارات المجتمعية في جميع أنحاء البلد دعما للوحدة الوطنية والسلام والمصالحة. |
6. continuer à organiser des ateliers de formation sur les directives techniques dans les régions. | UN | 6 - مواصلة عقد حلقات عمل تدريبية في المناطق حول المبادئ التوجيهية التقنية. |
Les participants ont pris acte des travaux essentiels menés dans ce domaine par l’Organisation des Nations Unies et prié cette dernière de continuer à organiser des réunions régionales de ce type, de renforcer les divers organismes s’occupant des questions de décentralisation et de mettre en place des réseaux de communication. | UN | ونوه المشاركون في المؤتمر بالعمل الحاسم الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في هذا المجال، وطلبوا إلى المنظمة مواصلة عقد منتديات إقليمية من هذا القبيل، وتعزيز مختلف المؤسسات التي تتناول اللامركزية، وتطوير شبكات التبادل. |
Enfin, il est important de continuer à organiser des séminaires et des ateliers sur les divers aspects du processus de décolonisation. | UN | 44- وفي نهاية كلمته قال إنه من المهم مواصلة عقد الحلقات الدراسية والعملية بشأن مختلف الجوانب المتعلقة بعملية إنهاء الاستعمار. |
58. S'il est décidé de continuer à organiser un débat spécial, il faudra alors, pour accroître son impact, que les États et les groupes régionaux proposent un thème et des intervenants le 31 décembre au plus tard. | UN | 58- إذا ما تقرر مواصلة عقد هذه المناقشة، فإذن ينبغي أن تقترح الدول والمجموعات الإقليمية، الموضوع وأعضاء الفريق بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر، كآخر أجل، وذلك بغية تحسين المناقشة. |
118. Le Groupe de travail a prié le HCDH de continuer à organiser des séminaires et ateliers sur les questions autochtones en Afrique, en Asie et en Amérique latine. | UN | 118- وطلب الفريق العامل إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تواصل تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل عن قضايا الأصليين في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
En conséquence, les Puissances administrantes doivent faciliter des visites par des missions des Nations Unies dans les territoires et le Comité Spécial devra continuer à organiser des séminaires. | UN | وعليه، ينبغي للدول القائمة بالإدارة أن تيسر الزيارات التي تقوم بها بعثات الأمم المتحدة إلى الأقاليم وينبغي للجنة الخاصة أن تواصل تنظيم حلقات دراسية إقليمية. |
e) continuer à organiser des cours de formation sur les droits de l'homme et l'égalité des sexes à l'intention des agents de la force publique et des militaires; | UN | (ﻫ) تواصل تنظيم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية لفائدة موظفي الشرطة وأفراد الجيش؛ |
Le Comité encourage l'État partie à continuer à organiser des sessions de formation sur les droits de l'homme et recommande que le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul) soit incorporé dans les programmes de formations du personnel médical et d'autres catégories professionnelles. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على المضي في تنظيم دورات تدريب في مجال حقوق الإنسان وتوصي بأن يُدمج دليل التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) في برامج تدريب العاملين في الحقل الطبي وغير ذلك من الفئات المهنية. |
12. Prie le Secrétaire général de continuer à organiser des concours nationaux pour le recrutement de fonctionnaires aux classes P-1 et P-2, en tant qu'instrument permettant de sélectionner les candidats les plus qualifiés; | UN | ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إجراء امتحانات تنافسية وطنية عند الرتبتين ف-١ وف-٢ كأداة مفيدة لاختيار أفضل المرشحين المؤهلين؛ |
Il y était recommandé d'accroître le nombre des visites familiales et de continuer à organiser des séminaires culturels. | UN | وأوصى التقرير بزيادة وتيرة الزيارات العائلية ومواصلة تنظيم الحلقات الدراسية الثقافية. |