Il faut dans ce domaine continuer d'adopter des mesures militaires et de répression énergiques. | UN | ومن المهم، في ذلك الصدد، مواصلة اتخاذ تدابير عسكرية قوية وتدابير لإنفاذ القانون. |
Elle l'a encouragée à ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'était pas encore partie et lui a demandé instamment de continuer d'adopter des mesures de lutte contre la violence dans la famille et la maltraitance physique des enfants. | UN | وشجعت دومينيكا على التصديق على صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان ليست بعد طرفاً فيها، وحثتها على مواصلة اتخاذ تدابير للتصدي للعنف المنزلي وسوء المعاملة البدنية للأطفال. |
Nous exhortons donc les principaux pays industrialisés à continuer d'adopter des mesures macroéconomiques appropriées en vue de stimuler la croissance économique et d'assurer une plus grande stabilité au niveau mondial. | UN | لذا نناشد كذلك أكثر البلدان الصناعية تقدما مواصلة اتخاذ تدابير إيجابية تتعلق بالاقتصاد الكلي تحفِّز الاقتصاد العالمي وتضفي عليه مزيدا من الاستقرار. |
Elle a exhorté la Jordanie à continuer d'adopter des mesures en vue de limiter le recours à la détention provisoire et d'éliminer la torture. | UN | وحثت الأردن على مواصلة اعتماد تدابير للحد من ممارسة الاحتجاز الاحتياطي والقضاء على التعذيب. |
5. Engage instamment les parties à s'abstenir de toutes actions unilatérales susceptibles d'entraver le passage de l'ONURC à l'ATNUSO ou l'application de l'Accord fondamental et les encourage à continuer d'adopter des mesures de confiance afin de favoriser un climat de confiance mutuelle; | UN | ٥ - يحث بقوة اﻷطراف على الامتناع عن أي أعمال من جانب واحد قد تعرقل تسليم السلطة من عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية كرواتيا إلى اﻹدارة لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية أو تنفيذ الاتفاق اﻷساسي، ويشجعها على مواصلة تنفيذ تدابير بناء الثقة من أجل تهيئة مناخ تسوده الثقة المتبادلة؛ |
Nous encourageons tous les États Membres à continuer d'adopter des mesures au niveau national pour lutter contre le fléau du racisme et mettre efficacement en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban. | UN | ونشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني لمكافحة آفة العنصرية وتنفيذ إعلان وخطة عمل ديربان بشكل فعال. |
Le Comité encourage l'État partie à continuer d'adopter des mesures, législatives ou autres, pour réduire le nombre d'enfants vivant en institution et à redoubler d'efforts pour développer le placement en famille d'accueil. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير تشريعية أو خلافها، للحد من عدد الأطفال المودعين في مؤسسات، وعلى تكثيف جهودها الرامية إلى تطوير أشكال الرعاية البديلة ذات الطابع الأسري. |
Le Comité encourage l'État partie à continuer d'adopter des mesures, législatives ou autres, pour réduire le nombre d'enfants vivant en institution et à redoubler d'efforts pour développer le placement en famille d'accueil. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير تشريعية أو خلافها، للحد من عدد الأطفال المودعين في مؤسسات، وعلى تكثيف جهودها الرامية إلى تطوير أشكال الرعاية البديلة ذات الطابع الأسري. |
71.36 continuer d'adopter des mesures et des programmes visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes, spécialement sur le lieu de travail (Chili); | UN | 71-36- مواصلة اتخاذ تدابير واعتماد برامج للقضاء على التمييز ضد المرأة، خاصة في مكان العمل (شيلي)؛ |
122.29 continuer d'adopter des mesures en faveur de la liberté d'expression après l'adoption de la nouvelle législation en la matière (Liban); | UN | 122-29- مواصلة اتخاذ تدابير في إطار حرية التعبير لدى إصدار التشريع الجديد بشأن حرية التعبير (لبنان)؛ |
2. Engage les États Membres à continuer d'adopter des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques, de les appliquer et de fournir des informations à ce sujet; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة اتخاذ تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وتطبيقها وتقديم المعلومات في هذا الصدد؛ |
136.107 continuer d'adopter des mesures visant à protéger les enfants et les jeunes, en particulier leur droit à l'éducation (Cuba); | UN | 136-107- مواصلة اتخاذ تدابير تهدف إلى حماية الأطفال والشباب، وبخاصة كفالة حقهم في التعليم (كوبا)؛ |
129.124 continuer d'adopter des mesures destinées à améliorer l'accès au logement des personnes ayant des ressources limitées (Venezuela (République bolivarienne du)); | UN | 129-124- مواصلة اتخاذ تدابير تكفل تحسين فرص حصول الأشخاص ذوي الموارد المحدودة على السكن (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛ |
2. Engage les États Membres à continuer d'adopter des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques, de les appliquer et de fournir des informations à ce sujet ; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة اتخاذ تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وتطبيقها وتقديم المعلومات في هذا الصدد؛ |
2. Engage les États Membres à continuer d'adopter des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques, de les appliquer et de fournir des informations à ce sujet; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة اتخاذ تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وتطبيقها وتقديم المعلومات في هذا الصدد؛ |
2. Engage les États Membres à continuer d'adopter des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques, de les appliquer et de fournir des informations à ce sujet; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة اتخاذ تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وتطبيقها وتقديم المعلومات في هذا الصدد؛ |
11. Exhorte tous les États Membres et les organisations non gouvernementales, ainsi que la communauté internationale, à continuer d'adopter des mesures pratiques concrètes pour aider l'Institut à se doter des capacités requises et à mettre en œuvre ses programmes et activités visant à renforcer les systèmes de prévention de la criminalité et de justice pénale en Afrique; | UN | ١١ - تحث جميع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي على مواصلة اتخاذ تدابير عملية ملموسة لدعم المعهد في مجال تنمية القدرات اللازمة وتنفيذ برامجه وأنشطته الرامية إلى تعزيز نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛ |
Il a engagé le Nigéria à continuer d'adopter des mesures relatives aux droits de l'homme. | UN | وحثت نيجيريا على مواصلة اعتماد تدابير في مجال حقوق الإنسان. |
71. Les États ont été invités à continuer d'adopter des mesures préventives et dissuasives contre le trafic de migrants. | UN | 71- ودعيت الدول إلى مواصلة اعتماد تدابير تقي من تهريب المهاجرين وتُثني عنه. |
La communauté internationale doit continuer d'adopter des mesures d'ordre régional et multilatéral visant à surmonter la crise alimentaire et à atténuer ses effets sur les groupes les plus vulnérables, en mettant l'accent sur le développement rural et la production agricole. | UN | 4 - وقال إنه يجب على المجتمع الدولي مواصلة اعتماد تدابير إقليمية وأخرى متعددة الأطراف للتغلب على أزمة الغذاء وتخفيف آثارها على أشد الفئات ضعفاً، مع التركيز على التنمية الريفية والإنتاج الزراعي. |
5. Engage instamment les parties à s'abstenir de toutes actions unilatérales susceptibles d'entraver le passage de l'ONURC à l'ATNUSO ou l'application de l'Accord fondamental et les encourage à continuer d'adopter des mesures de confiance afin de favoriser un climat de confiance mutuelle; | UN | ٥ - يحث بقوة اﻷطراف على الامتناع عن أي أعمال من جانب واحد قد تعرقل تسليم السلطة من عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية كرواتيا إلى اﻹدارة لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية أو تنفيذ الاتفاق اﻷساسي، ويشجعها على مواصلة تنفيذ تدابير بناء الثقة من أجل تهيئة مناخ تسوده الثقة المتبادلة؛ |