"continuer de contribuer à" - Translation from French to Arabic

    • مواصلة الإسهام في
        
    • مواصلة المساهمة في
        
    • أن يواصل المساهمة في
        
    • أن تواصل تقديم مساعداتها من أجل
        
    • مواصلة المساعدة على
        
    • مواصلة الاسهام في
        
    • مواصلة إسهامها في
        
    • الاستمرار في الإسهام في
        
    • مواصلة مساهمتها في
        
    • أن تواصل تقديم مساعدتها من أجل
        
    • لمواصلة الإسهام في
        
    Le Tadjikistan entend continuer de contribuer à la mise en œuvre des décisions pertinentes de Johannesburg et des autres forums internationaux. UN وتعتزم طاجيكستان مواصلة الإسهام في تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر قمة جوهانسبرغ والمحافل الدولية الأخرى.
    La quatrième idée, qui nous paraît nécessaire, est celle qui consiste à continuer de contribuer à l'interdiction et à l'élimination des armes inhumaines. UN أما الفكرة الرابعة، والتي تبدو لنا لازمة ولا غنى عنها، فهي مواصلة الإسهام في حظر الأسلحة اللاإنسانية والقضاء عليها.
    Bah a manifestement la formation, les antécédents et la motivation voulus pour continuer de contribuer à déstabiliser la région. UN فمن الواضح أن له من التدريب والتجربة والحوافز ما يمكّنه من مواصلة الإسهام في عدم الاستقرار في المنطقة.
    Aussi encourageons-nous les États à continuer de contribuer à ce Fonds. UN ولذلك نشجع الدول على مواصلة المساهمة في ذلك الصندوق.
    Elle devrait continuer de contribuer à la réalisation des objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي له أن يواصل المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    14. Encourage les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à continuer de contribuer à la promotion et à la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; UN 14 - تشجع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة الإسهام في تعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية وحمايتها؛
    J'ai récemment proposé de consacrer 1,2 milliard de dollars supplémentaires à l'effort de reconstruction en Afghanistan, et j'exhorte les autres nations à continuer de contribuer à cette cause importante. UN وقد اقترحت في الآونة الأخيرة إنفاق مبلغ إضافي قدره 1.2 مليار دولار على مجهود إعمار أفغانستان، وأحث الدول الأخرى على مواصلة الإسهام في هذه المسألة الهامة.
    :: continuer de contribuer à la réforme des organes de l'Organisation des Nations Unies chargés de surveiller l'application des traités relatifs aux droits de l'homme et de donner dûment suite à leurs recommandations; UN مواصلة الإسهام في إصلاح نظام هيئات رصد المعاهدات ومتابعة التوصيات الصادرة عن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حسب الأصول؛
    L'adhésion au Protocole II modifié constitue une preuve supplémentaire de la détermination de mon pays à continuer de contribuer à la lutte contre le fléau des mines antipersonnel. UN وتوقيعنا على البروتوكول الثاني المعدل يمثل برهانا إضافيا على عزم بلدي على مواصلة الإسهام في الكفاح ضد بلية الألغام المضادة للأفراد.
    Il encourage le Secrétariat à continuer de contribuer à l'élaboration de programmes de formation en ligne aux opérations de maintien de la paix, disponibles dans toutes les langues officielles des Nations Unies et facilement accessibles aux candidats des pays fournisseurs de contingents. UN وتشجع لجنة الأمانة العامة على مواصلة الإسهام في إعداد هذه البرامج الالكترونية المتاحة بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية، التي يسهل التواصل معها على مرشحي البلدان المساهمة بقوات.
    Résolue également à continuer de contribuer à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects et au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, en particulier en ce qui concerne les armes nucléaires et autres armes de destruction massive, en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales conformément aux buts et aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وقد صممت أيضا على مواصلة الإسهام في منع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه وفي عملية نـزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، ولا سيما في ميدان الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين، وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Résolue également à continuer de contribuer à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects et au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, en particulier en ce qui concerne les armes nucléaires et autres armes de destruction massive, en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales conformément aux buts et aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وقد صممت أيضا على مواصلة الإسهام في منع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه وفي عملية نـزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، ولا سيما في ميدان الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين، وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Résolue également à continuer de contribuer à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects et au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, en particulier en ce qui concerne les armes nucléaires et autres armes de destruction massive, en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales conformément aux buts et aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وقد صممت أيضا على مواصلة الإسهام في منع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه وفي عملية نـزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، ولا سيما في ميدان الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين، وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    7. Encourage les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à continuer de contribuer à la promotion et à la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; UN ٧ ـ تشجع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة المساهمة في تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية؛
    8. Encourage les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à continuer de contribuer à la défense et à la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; UN ٨ - تشجع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة المساهمة في تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية؛
    8. Encourage les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à continuer de contribuer à la défense et à la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; UN ٨ - تشجع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة المساهمة في تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية؛
    Elle devrait continuer de contribuer à la réalisation des objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي له أن يواصل المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Prie également la Puissance administrante de continuer de contribuer à l’amélioration de la situation de la population du territoire dans les domaines économique, social, éducatif et autres; UN ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل تقديم مساعداتها من أجل تحسين أحوال سكان اﻹقليم الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية وغيرها؛
    f) continuer de contribuer à la formation des responsables de l'administration de la justice. UN (و) مواصلة المساعدة على تدريب الأشخاص المسؤولين عن إقامة العدل.
    Déterminée à continuer de contribuer à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects et au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, en particulier en ce qui concerne les armes nucléaires et autres armes de destruction massive, en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales conformément aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies, UN وقد صممت على مواصلة الاسهام في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه، وفي عملية نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، لا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، بغية تعزيز السلام واﻷمن الدوليين، وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه،
    Le Japon est résolu à continuer de contribuer à la création d'un climat propice au progrès du processus de paix en fournissant une assistance aux parties intéressées, et notamment au peuple palestinien, de même qu'en participant aux pourparlers multilatéraux. UN واليابان عاقدة العزم على مواصلة إسهامها في تهيئة بيئة تفضي إلى دفع عملية السلام إلى اﻷمام عن طريق تقديم المساعدة إلى اﻷطراف المعنية بما في ذلك تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، وعن طريق المشاركة في المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    M. Magariños est certain que, grâce au tremplin mis en place par les États Membres et par le Secrétariat tout au long de ses deux mandats, l'ONUDI pourra continuer de contribuer à la croissance et à la prospérité des pays en développement. UN 17- وأكد على أن المنصّة التي أرستها الدول الأعضاء والأمانة خلال فترتي عمله ستمكّّن اليونيدو من الاستمرار في الإسهام في نمو البلدان النامية ورفاهها.
    Elle a exhorté les pays à continuer de contribuer à ce processus, et en particulier à ratifier la Convention s'ils ne l'avaient pas déjà fait, de façon à rendre possible son entrée en vigueur rapide. UN وحثت البلدان على مواصلة مساهمتها في العملية وعلى وجه الخصوص التصديق على الإتفاقية، إن لم تكن قد قامت بذلك بالفعل، كي يكون بدء نفاذ الإتفاقية في وقت مبكر ممكناً.
    Prie la Puissance administrante de continuer de contribuer à l'amélioration de la situation de la population du territoire dans les domaines économique, social, éducatif et autres. UN تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل تقديم مساعدتها من أجل تحسين أحوال سكان اﻹقليم الاقتصادية، والاجتماعية، والتعليمية وغيرها.
    Je termine en réaffirmant la détermination du Gouvernement de la République dominicaine de continuer de contribuer à cet effort en faveur d'Haïti. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى استعداد حكومة الجمهورية الدومينيكية لمواصلة الإسهام في هذا الجهد من أجل هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more