"continuer de fournir un appui" - Translation from French to Arabic

    • مواصلة تقديم الدعم
        
    • يواصل تقديم الدعم
        
    • الاستمرار في تقديم الدعم
        
    • ومواصلة توفير الدعم
        
    • يواصل تقديم دعم
        
    Les membres du Conseil expriment leur soutien au processus d’Arusha et exhortent la communauté internationale à continuer de fournir un appui financier à ce processus. UN ويعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لعملية أروشا ويحثون المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم المالي لها.
    12. Encourage la société civile et le secteur privé à continuer de fournir un appui généreux à la mise en oeuvre des objectifs du Sommet mondial pour les enfants; UN ١٢ - تشجع المجتمع المدني والقطاع الخاص على مواصلة تقديم الدعم بسخاء لتنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛
    7. Invite les gouvernements à continuer de fournir un appui à la République démocratique du Congo et à répondre rapidement à l'appel global interinstitutions des Nations Unies pour la région des Grands Lacs pour 2000; UN ٧ - تدعو الحكومات إلى مواصلة تقديم الدعم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية والاستجابة في الوقت المحدد لنداء اﻷمم المتحدة الموحد لمنطقة البحيرات الكبرى لعام ٢٠٠٠؛
    Il doit en outre continuer de fournir un appui approprié à l'application de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre. UN كذلك عليه أن يواصل تقديم الدعم المناسب لتنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة التنفيذ.
    Ma délégation insiste sur le fait qu'il est important de continuer de fournir un appui volontaire au Fonds d'affectation spéciale du Secrétaire général destiné à aider les États à porter leurs différends devant la Cour internationale de Justice afin que le Fonds puisse financer le coût des procédures de règlement pacifique des différends, en particulier pour les pays pauvres. UN ويود وفد بلادي أن يشدد على أهمية الاستمرار في تقديم الدعم على أساس طوعي إلى الصندوق الاستئماني للأمين العام لتمكين الدول من تحمل نفقات الإجراءات التي تباشرها أمام المحكمة. فمن شأن دعم هذا الصندوق تيسير سبل الوصول إلى حل المنازعات سلميا، خاصة للدول الفقيرة.
    m) Mettre la dernière main aux lois relatives à l'héritage et aux régimes matrimoniaux (la loi sur les successions, les régimes matrimoniaux et les libéralités) contenant des dispositions concernant l'accès des femmes à la terre et promulguer ces lois; continuer de fournir un appui à la Commission nationale des terres et autres biens; et appliquer la politique foncière nationale. UN (م) وضع القوانين المتعلقة بأنظمة الميراث والزواج (قانون الميراث وأنظمة الزواج والهبات) في صيغتها النهائية واعتمادها، على أن تضم أحكاما تتعلق بإمكانية حصول المرأة على الأرض؛ ومواصلة توفير الدعم للجنة الوطنية المعنية بالأراضي والأصول الأخرى؛ وتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالأراضي.
    Les États-Unis demandent donc au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer de fournir un appui important aux mécanismes relatifs aux droits de l'homme et d'appuyer les organes conventionnels y relatifs. UN ولذلك فإن الولايات المتحدة تطلب من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يواصل تقديم دعم هام ﻵليات حقوق اﻹنسان وأن يساند الهيئات التعاهدية المتعلقة بها.
    En effet, l'ATNUSO devait veiller à ne pas engager du personnel qui serait ensuite incapable de remplir sa tâche par manque d'installations, de sorte que les FPNU ont dû continuer de fournir un appui intégral à la mission. UN وبهذه الطريقة كفلت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية عدم توظيف أفراد غير قادرين على تنفيذ المهام الموكلة لهم بسبب عدم توفر التسهيلات، كما أن قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة كان مطلوبا منها مواصلة تقديم الدعم الكامل للبعثة.
    La Commission a exprimé ses remerciements au Gouvernement de la République de Corée pour son offre de continuer de fournir un appui financier au Centre Asie-Pacifique de formation aux technologies de l'information et de la communication pour le développement et d'en être le pays hôte. UN 37 - أعربت اللجنة عن تقديرها لحكومة جمهورية كوريا لعرضها مواصلة تقديم الدعم المالي لمركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية ولتكون بمثابة البلد المضيف له.
    i) continuer de fournir un appui technique et financier au Gouvernement d'unité nationale et au Gouvernement du SudSoudan, sur la base d'une évaluation des besoins, pour contribuer à la mise en œuvre intégrale de l'Accord de paix global, à l'établissement d'institutions nationales démocratiques chargées d'assurer la protection des droits de l'homme et l'égalité de tous au Soudan et à la lutte contre l'impunité; UN `1` مواصلة تقديم الدعم المالي والتقني لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان، على أساس تقييم الاحتياجات من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل وبناء مؤسسات وطنية ديمقراطية لحماية حقوق الإنسان والمساواة بين جميع المواطنين في السودان ومحاربة الإفلات من العقاب؛
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être prendre acte du présent rapport et encourager le Secrétaire général à continuer de fournir un appui fonctionnel et logistique indispensable aux Chambres extraordinaires. UN 47 - لعل الجمعية العامة تود أن تحيط علما بهذا التقرير المرحلي وتشجع الأمين العام على مواصلة تقديم الدعم الموضوعي واللوجستي الضروري للدوائر الاستثنائية.
    Les membres du Conseil ont également demandé instamment au Représentant spécial du Secrétaire général de continuer de fournir un appui à la région pour qu'elle puisse traiter d'autres problèmes tels que la réforme du secteur de la sécurité, la tenue d'élections, la lutte contre la piraterie dans le golfe de Guinée, la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants. UN وحث أعضاء المجلس الممثل الخاص للأمين العام أيضاً على مواصلة تقديم الدعم للمنطقة في التعامل مع التحديات الأخرى، ومن بينها إصلاح القطاع الأمني، وإجراء الانتخابات، ومكافحة القرصنة في خليج غينيا، والجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات.
    9. Appelle également les pays et organisations arabes et musulmans à continuer de fournir un appui matériel et moral à la population et aux institutions palestiniennes de Jérusalem afin de les aider à poursuivre leur résistance et à préserver leurs biens et appelle le Comité d'al-Qods à continuer de jouer un rôle actif à cet égard. UN 9 - دعوة الدول والمنظمات العربية والإسلامية إلى مواصلة تقديم الدعم المادي والمعنوي لسكان القدس وللمؤسسات الفلسطينية فيها لمساعدتهم على مواصلة الصمود والحفاظ على ممتلكاتهم، ودعوة لجنة القدس للاستمرار بالقيام بدور فاعل في هذا المجال.
    l) continuer de fournir un appui aux pays d'Afrique pour renforcer leurs capacités à intégrer l'apprentissage à l'aide des nouvelles technologies pour améliorer l'exécution des programmes d'éducation à l'environnement et des programmes de formation; UN (ل) مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية لتعزيز قدرتها على دمج التعلم المدعوم بالتكنولوجيا لتعزيز تنفيذ برامج التعليم والتدريب في مجال البيئة؛
    74. La communauté internationale devrait continuer de fournir un appui et de participer aux instances de défense des droits de l'homme afin de favoriser un partenariat solide entre le Gouvernement, l'ONU, les acteurs internationaux et la société civile pour le règlement des questions relatives aux droits de l'homme. UN 74- وينبغي للمجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم والمشاركة في منتديات حقوق الإنسان بغية تيسير إقامة شراكة قوية بين الحكومة والأمم المتحدة والشركاء الدوليين والمجتمع المدني لمعالجة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    l) continuer de fournir un appui aux pays d'Afrique pour renforcer leurs capacités à intégrer l'apprentissage à l'aide des nouvelles technologies pour améliorer l'exécution des programmes d'éducation à l'environnement et des programmes de formation; UN (ل) مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية لتعزيز قدرتها على دمج التعلم المدعوم بالتكنولوجيا لتعزيز تنفيذ برامج التعليم والتدريب في مجال البيئة؛
    Le Bhoutan a appelé la communauté internationale à continuer de fournir un appui et une assistance à la République démocratique populaire lao dans la mise en œuvre des recommandations. UN وطلبت بوتان إلى المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم والمساعدة لجمهورية لاو في تنفيذ التوصيات.
    9. Prie le Secrétaire général de continuer de fournir un appui à l’Institut, en particulier pour les activités de mobilisation de fonds, en encourageant le versement de contributions volontaires à l’Institut; UN ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم الدعم إلى المعهد، ولا سيما في أنشطة جمع اﻷموال، عن طريق تشجيع تقديم التبرعات إلى المعهد؛
    44. UN-SPIDER devrait continuer de fournir un appui technique consultatif en organisant conjointement avec des organisations partenaires des missions techniques consultatives et des programmes de renforcement des capacités. UN 44- وينبغي لبرنامج سبايدر أن يواصل تقديم الدعم الاستشاري التقني، بتنظيم بعثات استشارية تقنية وبرامج لبناء القدرات بالاشتراك مع المنظمات الشريكة.
    Il a rappelé qu'au paragraphe 2 de la décision 11/CP.17, le FEM a été invité à continuer de fournir un appui financier à d'autres Parties non visées à l'annexe I, s'il y a lieu, en vue de réaliser ou de mettre à jour leurs évaluations des besoins technologiques. UN وكررت تأكيد الفقرة 2 من المقرر 11/م أ-17 التي دُعيَ فيها مرفق البيئة العالمية إلى الاستمرار في تقديم الدعم المالي، حسب الاقتضاء، إلى أطراف أخرى غير مدرجة في المرفق الأول للاتفاقية من أجل إجراء أو تحديث تقييمات احتياجاتها التكنولوجية.
    g) continuer de fournir un appui financier et technique au Ministère de la condition féminine et à tous les ministères techniques afin qu'ils intègrent une optique non sexiste dans leurs programmes et leurs budgets ; UN (ز) الاستمرار في تقديم الدعم المالي والتقني لوزارة شؤون المرأة ولجميع الوزارات التنفيذية من أجل إدماج منظورات جنسانية في برامجها وميزانياتها؛
    m) Mettre la dernière main aux lois relatives à l'héritage et aux régimes matrimoniaux (la loi sur les successions, les régimes matrimoniaux et les libéralités) contenant des dispositions concernant l'accès des femmes à la terre et promulguer ces lois; continuer de fournir un appui à la Commission nationale des terres et autres biens; et appliquer la politique foncière nationale; UN (م) وضع القوانين المتعلقة بأنظمة الميراث والزواج (قانون الميراث وأنظمة الزواج والهبات) بصيغتها النهائية واعتمادها، على أن تضم أحكاما تتعلق بإمكانية حصول المرأة على الأرض؛ ومواصلة توفير الدعم للجنة الوطنية المعنية بالأراضي والأصول الأخرى؛ وتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالأراضي؛
    37. Le représentant de l'Égypte, parlant au nom du Groupe des 77 et la Chine, a déclaré que la CNUCED devait, en partant du mandat qu'elle s'est fixé dans le Plan d'action de Bangkok, continuer de fournir un appui capital et bien ciblé durant les négociations de l'aprèsDoha. UN 37- وتكلم ممثل مصر باسم مجموعة ال77 والصين قائلاً إنه ينبغي للأونكتاد أن ينطلق من ولايته الواردة في خطة عمل بانكوك وأن يواصل تقديم دعم حاسم ومركّز في أثناء مفاوضات ما بعد الدوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more