"continuer de mobiliser" - Translation from French to Arabic

    • مواصلة تعبئة
        
    • مواصلة حشد
        
    • المواظبة على الاستعانة
        
    • بمواصلة حشد
        
    • المضي في تعبئة
        
    Une autre a encouragé l'UNICEF à continuer de mobiliser du personnel francophone pour son opération en Haïti. UN وشجع وفد آخر اليونيسيف على مواصلة تعبئة الموظفين الناطقين بالفرنسية للعمل في هايتي.
    Une autre a encouragé l'UNICEF à continuer de mobiliser du personnel francophone pour son opération en Haïti. UN وشجع وفد آخر اليونيسيف على مواصلة تعبئة الموظفين الناطقين بالفرنسية للعمل في هايتي.
    À cet égard, nous encourageons les pays africains à continuer de mobiliser l'appui national ainsi que des ressources en vue de la mise en oeuvre du NEPAD. UN وفي هذا الصدد، نشجع البلدان الأفريقية على مواصلة تعبئة الدعم المحلي، فضلا عن الموارد، من أجل تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Toute augmentation du budget ordinaire devrait faire l'objet d'un examen minutieux et l'ONUDI devrait continuer de mobiliser des ressources extérieures. UN واستطرد قائلا إن أي زيادة في الميزانية العادية يجب ألا تصدر إلا بعد دراسة دقيقة، ويجب على اليونيدو مواصلة حشد موارد خارجية.
    Nous remercions d'autre part sincèrement toutes les institutions humanitaires qui nous offrent leur appui et nous les encourageons à continuer de mobiliser et de prêter cet appui. UN ونتقدم أيضا بالشكر الخالص والتقدير لجميع الوكالات الإنسانية التي توفر الدعم. ونحن نشجعها على مواصلة حشد وتقديم مزيد من الدعم.
    4. Engage le Secrétaire général à continuer de mobiliser les moyens et les savoirs locaux aux fins de l'exécution du projet; UN 4 - تشجع الأمين العام على المواظبة على الاستعانة بالمعارف والقدرات المحلية في تنفيذ المشروع؛
    :: continuer de mobiliser des fonds pour appuyer le renforcement des capacités de l'administration UN :: مواصلة تعبئة الأموال من أجل دعم تعزيز قدرات الإدارة
    Nous invitons l'ONU et la communauté internationale dans son ensemble à continuer de mobiliser des ressources pour appuyer les activités intensifiées de déminage et fournir une assistance aux victimes des mines. UN ونحن ندعو اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره إلى مواصلة تعبئة الموارد دعما لﻷنشطة المكثفة ﻹزالة اﻷلغام ولتقديم المساعدة لضحايا اﻷلغام.
    Si nous voulons atteindre les objectifs fixés pour l'an 2000, il nous faudra continuer de mobiliser les ressources à tous les niveaux : budgets nationaux, secteur privé, société civile, organisations donatrices et organisations non gouvernementales. UN ولتحقيق مجموعة اﻷهداف هذه بحلول عام ٢٠٠٠، سنحتاج إلى مواصلة تعبئة الموارد على جميع المستويات: على مستوى الميزانيات الوطنية والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    Nous appuyons, à cette fin, les efforts déployés par le Comité pour continuer de mobiliser, dans le cadre de son mandat, la communauté internationale en faveur de la population palestinienne. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تأييدنا للجهود التي تبذلها اللجنة والرامية إلى مواصلة تعبئة المجتمع الدولي لتأييد الشعب الفلسطيني، تنفيذا لولايتها.
    Entre-temps, il faudra continuer de mobiliser la communauté de donateurs pour aider les efforts que déploie Haïti pour faire face à la situation délicate dans laquelle se trouve le pays et pour faciliter le développement à plus longue échéance. UN وفي هذه الأثناء، تدعو الحاجة إلى مواصلة تعبئة الجهات المانحة بغية دعم هايتي في سياق الحالة الدقيقة التي تمر بها وفي الأجل الطويل.
    En prenant note de ce rapport, le Conseil pourrait souligner la nécessité de continuer de mobiliser des ressources extrabudgétaires pour les projets prioritaires d'assistance au peuple palestinien proposés par le secrétariat et approuvés par l'Autorité palestinienne. UN وقد يود المجلس، عند إحاطته علماً بتقرير أمانة الأونكتاد، أن يركز اهتمامه على ضرورة مواصلة تعبئة الموارد من خارج الميزانية بغية تنفيذ المشاريع ذات الأولوية التي اقترحتها الأمانة لمساعدة الشعب الفلسطيني والتي وافقت عليها فلسطين.
    La délégation sénégalaise fait siennes les recommandations du rapport et invite instamment le Comité spécial et tous ceux qui travaillent avec lui à continuer de mobiliser l'opinion en faveur d'un processus de paix dans l'intérêt de tous les pays de la région, y compris Israël. UN 15 - ويؤيد وفده التوصيات الواردة في التقرير ويحث اللجنة الخاصة وكل الذين عملوا معها على مواصلة تعبئة الرأي العام تأييدا لعملية السلام التي هي من مصلحة جميع البلدان في المنطقة بما في ذلك إسرائيل.
    continuer de mobiliser des ressources pour empêcher que les bâtiments en mauvais état se détériorent plus encore; préparer un plan global de gestion des biens durables sur le long terme pour les bâtiments nécessitant des réparations, identifiés comme tels dans le rapport d'expertise; et élaborer une stratégie de réparation et d'entretien UN مواصلة تعبئة الموارد من أجل منع مزيد من التدهور في المباني ذات الحالة السيئة؛ وإعداد خطة شاملة لإدارة الأصول على المدى الطويل تُعتمد لمباني الوكالة التي تحتاج إلى إصلاح، على نحو ما ورد في تقرير التقييم؛ ووضع سياسة لإصلاح الأصول وصيانتها
    Le défi que doit relever la communauté internationale consiste à continuer de mobiliser les ressources nécessaires pour mettre en œuvre le Programme d'action de la Conférence. UN 44 - يتمثل التحدي القائم أمام المجتمع الدولي في مواصلة حشد الموارد المطلوبة لتنفيذ جدول أعمال المؤتمر.
    5. Encourage tous les pays en développement et tous les pays les moins avancés à continuer de mobiliser des ressources nationales en faveur des activités de prévention des catastrophes et de faciliter le bon déroulement de ces activités; UN ٥ - تشجع جميع البلدان النامية وأقل البلدان نموا على مواصلة حشد مواردها المحلية من أجل أنشطة الحد من الكوارث وعلى تسهيل تنفيذ تلك اﻷنشطة على نحو فعال؛
    5. Encourage tous les pays en développement et tous les pays les moins avancés à continuer de mobiliser des ressources nationales en faveur des activités de prévention des catastrophes et de faciliter l'exécution efficace de ces activités; UN " ٥ - تشجع جميع البلدان النامية وأقل البلدان نموا على مواصلة حشد مواردها المحلية من أجل أنشطة الحد من الكوارث ولتسهيل تنفيذ تلك اﻷنشطة على نحو فعال؛
    3. Souligne que les ressources ordinaires constituent l'assise du FNUAP et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral, neutre et universel de son action et encourage le FNUAP à continuer de mobiliser des ressources ordinaires tout en continuant à mobiliser des ressources supplémentaires pour ses fonds thématiques et ses programmes; UN 3 - يؤكد على أن الموارد العادية هي الركيزة الأساسية للصندوق وأنها ضرورية للحفاظ على طبيعة عمله المتسمة بتعدد الأطراف والحياد والشمولية، ويشجع الصندوق على مواصلة حشد هذه الموارد مع الاستمرار أيضا في حشد الموارد التكميلية من أجل صناديقه وبرامجه المواضيعية؛
    4. Engage le Secrétaire général à continuer de mobiliser les moyens et les savoirs locaux aux fins de l'exécution du projet ; UN 4 - تشجع الأمين العام على المواظبة على الاستعانة بالمعارف والقدرات المحلية في تنفيذ المشروع؛
    Ils se sont engagés à continuer de mobiliser la force et la solidarité collectives des pays en développement, en renforçant la coopération Sud-Sud et en développant la capacité de négociation du Groupe sur toutes les grandes questions de développement. UN وتعهدوا بمواصلة حشد قوة البلدان النامية وتضامنها من خلال تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وكذلك تعزيز قدرة المجموعة على التفاوض بشأن جميع المسائل اﻹنمائية الهامة.
    2. Souligne que les ressources ordinaires sont indispensables pour préserver le caractère multilatéral, neutre et universel de l'action du FNUAP et encourage ce dernier à continuer de mobiliser des ressources ordinaires ainsi que des ressources supplémentaires pour ses programmes; UN 2 - يشدد على أن الموارد العادية هي الأساس الصلب الذي يستند إليه صندوق الأمم المتحدة للسكان وعلى أنها ضرورية للحفاظ على طبيعة عمله بوصفه عملا متعدد الأطراف ومحايدا وعالميا، ويشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان على المضي في تعبئة هذه الموارد في الوقت الذي يقوم فيه أيضا بتعبئة الموارد التكميلية لبرامجه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more