5. Décide que la Commission devrait inviter tous les acteurs concernés à continuer de participer à ses travaux à un niveau suffisamment élevé ; | UN | 5 - يقرر أن تدعو اللجنة جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى مواصلة المشاركة في أعمالها على مستوى رفيع مناسب؛ |
viii) continuer de participer à la présentation d'exposés conjoints au Conseil de sécurité; | UN | ' 8` مواصلة المشاركة في جلسات الإحاطة المشتركة لمجلس الأمن؛ |
Il a encouragé le Luxembourg à continuer de participer à de tels programmes. | UN | شجعت لكسمبرغ على مواصلة المشاركة في مثل هذه البرامج. |
10. Invite la communauté internationale, notamment les institutions de Bretton Woods, à continuer de participer à la reconstruction et au développement d'Haïti; | UN | ١٠ - تدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، إلى مواصلة الاشتراك في عملية تعمير هايتي وتنميتها؛ |
Le vieillissement productif, qui permet aux personnes âgées de continuer de participer à la vie sociale et de subvenir à leurs besoins, est un facteur décisif pour promouvoir le développement durable et prévenir une augmentation de la pauvreté parmi les populations âgées. | UN | 54 - الشيوخة المنتجة، التي تمكن كبار السن من مواصلة الإسهام في المجتمع وإعالة أنفسهم، هي السبيل إلى تعزيز التنمية المستدامة وتجنب تفاقم الفقر في أوساط كبار السن. |
5. Décide que la Commission devrait inviter tous les acteurs concernés à continuer de participer à ses travaux à un niveau suffisamment élevé; | UN | 5 - يقرر أن تدعو اللجنة كل أصحاب المصلحة المعنيين إلى مواصلة المشاركة في أعمالها على مستوى رفيع مناسب؛ |
5. Décide que la Commission devrait inviter tous les acteurs concernés à continuer de participer à ses travaux à un niveau suffisamment élevé; | UN | 5 - يقرر أن تدعو اللجنة كل أصحاب المصلحة المعنيين إلى مواصلة المشاركة في أعمالها على مستوى رفيع مناسب؛ |
9. Invite la communauté internationale, notamment les institutions de Bretton Woods, à continuer de participer à la reconstruction et au développement d'Haïti, en tenant compte de la fragilité persistante de la situation politique, économique et sociale du pays; | UN | ٩- تدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، إلى مواصلة المشاركة في تعمير هايتي وتنميتها، مع مراعاة استمرار هشاشة الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلد؛ |
d) continuer de participer à la présentation d'exposés conjoints au Conseil de sécurité. | UN | (د) مواصلة المشاركة في جلسات الإحاطة المشتركة لمجلس الأمن. |
À l'invitation du Bureau des affaires juridiques, l'UNITAR devrait continuer de participer à l'organisation du Programme de bourses, selon que de besoin, et dans le respect des directives exposées ci-dessus. | UN | 67 - وبدعوة من مكتب الشؤون القانونية، ينبغي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث مواصلة المشاركة في تنظيم برنامج الزمالات على النحو المناسب ووفقا للمبادئ التوجيهية المبينة أعلاه. |
d) continuer de participer à la présentation d'exposés conjoints au Conseil de sécurité. | UN | (د) مواصلة المشاركة في جلسات الإحاطة المشتركة لمجلس الأمن. |
c) Encourager les personnes âgées à participer ou à continuer de participer à la vie culturelle, économique, politique et sociale et à suivre des enseignements en mettant à leur disposition les possibilités, les programmes et les appuis nécessaires; | UN | (ج) توفير الفرص والبرامج والدعم لتشجيع كبار السن على المشاركة أو مواصلة المشاركة في الحياة الثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وفي التعلم طوال الحياة؛ |
44. Recommande l'intégration des technologies de l'information et des communications dans l'économie en tant que moteur de croissance et de développement durable, et encourage toutes les parties prenantes à continuer de participer à des partenariats centrés sur l'être humain, qui ouvrent des voies prometteuses ; | UN | 44 - يوصي بتعميم مراعاة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجال الاقتصاد باعتبارها محركا للنمو والتنمية المستدامة، ويشجع أصحاب المصلحة كافة على مواصلة المشاركة في الشراكات التي تركز على العنصر البشري باعتبارها وسيلة فعالة للمضي قدما؛ |
44. Recommande l'intégration des technologies de l'information et des communications dans l'économie en tant que moteur de croissance et de développement durable et encourage toutes les parties prenantes à continuer de participer à des partenariats centrés sur l'être humain, qui ouvrent des voies prometteuses; | UN | 44 - يوصي بتعميم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في القطاع الاقتصادي باعتبارها محركا للنمو والتنمية المستدامة، ويشجع أصحاب المصلحة كافة على مواصلة المشاركة في الشراكات التي تركز على العنصر البشري باعتبارها وسيلة فعالة للمضي قدما؛ |
7. Invite la communauté internationale, notamment les institutions de Bretton Woods, à continuer de participer à la reconstruction et au développement d'Haïti, eu égard à la situation politique, sociale et économique précaire du pays; | UN | ٧ - تدعـو المجتمع الدولي، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، إلى مواصلة الاشتراك في عملية تعمير هايتي وتنميتها، مع إيلاء اعتبار للحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية الهشة في البلد؛ |
7. Invite la communauté internationale, notamment les institutions de Bretton Woods, à continuer de participer à la reconstruction et au développement d'Haïti, eu égard à la situation politique, sociale et économique précaire de ce pays; | UN | ٧ - تدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، الى مواصلة الاشتراك في عملية تعمير هايتي وتنميتها، مع إيلاء اعتبار للحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية الهشة في البلد؛ |
10. Invite la communauté internationale, y compris les institutions de Bretton Woods, à continuer de participer à la reconstruction et au développement d'Haïti; | UN | ١٠ - تدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، إلى مواصلة الاشتراك في عملية تعمير هايتي وتنميتها؛ |
78. S'agissant des produits chimiques et des pesticides dangereux, le Rapporteur spécial engage le nouveau titulaire du mandat à continuer de participer à l'action internationale visant à assurer une gestion rationnelle des produits chimiques à toutes les étapes de leur cycle de vie. | UN | 78- وفيما يتعلق بالمواد الكيميائية ومبيدات الآفات يشجع المقرر الخاص المكلف الجديد بالولاية على مواصلة الإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق إدارة سليمة للمواد الكيميائية في جميع مراحل دورة حياتها. |
L'ONUDI doit continuer de participer à l'action que la communauté internationale mène pour promouvoir le développement industriel et lutter contre la pauvreté en vue d'atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du millénaire. | UN | وينبغي للمنظمة أن تواصل المشاركة في الجهود الدولية لتعزيز التنمية الصناعية وتخفيف حدة الفقر سعياً لتحقيق أهداف إعلان الألفية. |
La délégation croate serait disposée à continuer de participer à la coordination des travaux dans le domaine de l'assistance aux victimes en 2012. | UN | وقالت إن الوفد الكرواتي مستعد لمواصلة المشاركة في تنسيق الأعمال التي تنجَز في مجال مساعدة الضحايا في عام 2012. |