"continuer de participer activement" - Translation from French to Arabic

    • مواصلة المشاركة بنشاط
        
    • مواصلة المشاركة بفعالية
        
    • مواصلة مشاركته النشطة
        
    • مواصلة مشاركتها النشطة
        
    • مواصلة الاشتراك النشيط
        
    • مواصلة الاضطلاع بدور نشط
        
    • أن تواصل الاشتراك بنشاط
        
    • أن تواصل مشاركتها النشطة
        
    • استمرار المشاركة بفعالية
        
    • مواصلة المشاركة النشطة
        
    Encourageant les États à continuer de participer activement à la coopération internationale pour l'égalisation des chances des handicapés, UN وإذ يشجع الدول على مواصلة المشاركة بنشاط في التعاون الدولي من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين،
    Encourageant les États à continuer de participer activement à la coopération internationale pour l'égalisation des chances des handicapés, UN وإذ يشجع الدول على مواصلة المشاركة بنشاط في التعاون الدولي من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين،
    Ma délégation tient à faire part de sa volonté de continuer de participer activement aux débats sur cette question au cours de la présente session. UN اسمحوا لي أن أُسجِّل عزم وفد بلدي على مواصلة المشاركة بفعالية في المداولات بشأن هذه المسألة في الدورة الحالية.
    140.64 continuer de participer activement à la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme et mettre en œuvre un plus grand nombre de programmes internationaux d'assistance technique dans ce domaine (Chine); UN 140-64- مواصلة مشاركته النشطة في التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان وتنفيذ مزيد من برامج المساعدة التقنية الدولية في هذا المجال (الصين)؛
    :: À continuer de participer activement à l'élaboration du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant afin qu'une procédure soit établie en matière de communications; UN :: مواصلة مشاركتها النشطة في صياغة البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل لتوفير إجراء خاص بالاتصالات
    131. Le renforcement du système des coordonnateurs résidents a été considéré comme indispensable pour donner dûment effet à la résolution 47/199, et l'UNICEF a été prié de continuer de participer activement aux efforts entrepris dans ce sens. UN ١٣١ - واعتبر أن زيادة تعزيز نظام المنسقين المقيمين أمر أساسي للتنفيذ الفعال للقرار ٤٧/١٩٩، وجرى حث اليونيسيف على مواصلة الاشتراك النشيط في هذه الجهود.
    4. Invite les gouvernements et les organisations non gouvernementales internationales et nationales à continuer de participer activement à la Semaine du désarmement; UN ٤ - تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية الى مواصلة الاضطلاع بدور نشط في أسبوع نزع السلاح؛
    Encourageant les États à continuer de participer activement à la coopération internationale pour l'égalisation des chances des handicapés, UN وإذ يشجع الدول على مواصلة المشاركة بنشاط في التعاون الدولي من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين،
    :: continuer de participer activement aux travaux du Conseil des droits de l'homme; UN :: مواصلة المشاركة بنشاط في أعمال مجلس حقوق الإنسان
    Il les a invités instamment à continuer de participer activement à la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 et à appuyer sans réserve les efforts de développement des pays considérés. UN وحثت اللجنة المؤسسات على مواصلة المشاركة بنشاط في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات وتقديم الدعم الكامل الى الجهود اﻹنمائية التي تقوم بها تلك البلدان.
    Il encourage aussi l'État partie à continuer de participer activement aux travaux du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban, ainsi qu'à la Conférence proprement dite en 2009. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على مواصلة المشاركة بنشاط في اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي ، وكذلك في مؤتمر ديربان الاستعراضي في عام 2009.
    Ils ont encouragé tous les pays non alignés à continuer de participer activement au Groupe de travail en vue de promouvoir et d'atteindre les objectifs du Mouvement, en particulier les pays fournisseurs de troupes, aux travaux du Comité spécial pour les opérations de maintien de la paix. UN وشجعوا جميع وفود حركة بلدان عدم الانحياز على مواصلة المشاركة بنشاط في مجموعة العمل سعياً لتعزيز وتحقيق أهداف الحركة، بشكل خاص البلدان المساهِمة بقوات، في عمل اللجنة الخاصة حول عمليات حفظ السلام.
    Le Bélarus, qui a maintes fois manifesté son attachement à un désarmement complet, souhaite vivement continuer de participer activement à ce processus. UN وبيلاروس، التي أبدت في مناسبات عديدة تمسكها بضرورة نزع السلاح بشكل كامل، تتطلع كل التطلع إلى مواصلة المشاركة بنشاط في هذه العملية.
    9. Invite toutes les parties prenantes concernées à continuer de participer activement aux travaux de la Commission à un niveau suffisamment élevé; UN 9 - يدعو جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى مواصلة المشاركة بفعالية في أعمال اللجنة على مستوى رفيع بشكل مناسب؛
    9. Invite toutes les parties prenantes concernées à continuer de participer activement aux travaux de la Commission à un niveau suffisamment élevé ; UN 9 - يدعو جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى مواصلة المشاركة بفعالية في أعمال اللجنة على مستوى رفيع بشكل مناسب؛
    1.3 continuer de participer activement à l'établissement de normes par le Conseil; UN 1-3 مواصلة المشاركة بفعالية في أعمال وضع المعايير التي يضطلع بها مجلس حقوق الإنسان؛
    4. Se félicite des progrès accomplis au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) quant au plan d'harmonisation des politiques de recouvrement des coûts, et encourage le FNUAP à continuer de participer activement aux groupes de travail du GNUD sur cette question; UN 4 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في مواءمة سياسات استرداد التكاليف، ويشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة مشاركته النشطة في أعمال الأفرقة العاملة التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن هذه المسألة؛
    Le Comité invite également l'État partie à continuer de participer activement au Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban ainsi qu'à la Conférence d'examen de Durban de 2009. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف، أيضاً، على مواصلة مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان ومشاركتها كذلك في مؤتمر استعراض نتائج ديربان المزمع عقده في عام 2009.
    123. Le renforcement du système des coordonnateurs résidents a été considéré comme indispensable pour donner dûment effet à la résolution 47/199, et l'UNICEF a été prié de continuer de participer activement aux efforts entrepris dans ce sens. UN ١٢٣ - واعتبر أن زيادة تعزيز نظام المنسقين المقيمين أمرا أساسيا للتنفيذ الفعال للقرار ٤٧/١٩٩، وتم حث اليونيسيف على مواصلة الاشتراك النشيط في هذه الجهود.
    4. Invite les gouvernements et les organisations non gouvernementales internationales et nationales à continuer de participer activement à la Semaine du désarmement; UN ٤ - تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية الى مواصلة الاضطلاع بدور نشط في أسبوع نزع السلاح؛
    5. Invite les États à continuer de participer activement aux travaux de la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale; UN 5- تطلب إلى الـدول أن تواصل الاشتراك بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية؛
    5. Invite les États à continuer de participer activement aux travaux de la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale; UN 5- تطلب إلى الـدول أن تواصل مشاركتها النشطة مع اللجنة التحضيرية المعنية بالمحكمة الجنائية الدولية؛
    continuer de participer activement aux réunions du Conseil économique et social et de ses différentes commissions ainsi qu'à celles de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité; UN - استمرار المشاركة بفعالية في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه المتعددة، والجمعية العامة، ومجلس الأمن؛
    Bien que la République de Corée ne soit pas membre de la CNUDCI, elle entend continuer de participer activement à ses travaux. UN وقال إن بلده وإن لم يكن عضوا في اللجنة يعتزم مواصلة المشاركة النشطة في أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more