"continuer de protéger" - Translation from French to Arabic

    • مواصلة حماية
        
    • الاستمرار في حماية
        
    Le Monténégro l'a encouragée à continuer de protéger et de promouvoir les droits de l'homme et les libertés individuelles. UN وشجع الجبل الأسود ألبانيا على مواصلة حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات.
    continuer de protéger les chrétiens exposés à des risques UN :: مواصلة حماية المسيحيين الذين يتعرضون للخطر؛
    Recommandation 70.10: continuer de protéger le droit à la vie depuis la conception jusqu'à la mort naturelle. UN التوصية 70-10: مواصلة حماية الحق في الحياة منذ بدء الحمل وحتى لحظة الوفاة الطبيعية.
    Recommandation 70.9: continuer de protéger l'institution de la famille, sur la base d'une relation stable entre l'homme et la femme. UN التوصية 70-9: مواصلة حماية مؤسسة الأسرة التي تستند إلى علاقة مستقرة بين رجل وامرأة.
    Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a encouragé la Finlande à continuer de protéger les droits de la minorité rom dans le pays. UN كما شجعت فنلندا على الاستمرار في حماية حقوق أقلية الروما على الصعيد المحلي.
    continuer de protéger et de promouvoir les droits de la défense en justice, par exemple en construisant des prisons, des postes de police et des palais de justice, et en continuant d'améliorer les capacités et le professionnalisme des fonctionnaires de la justice et de la force publique; UN مواصلة حماية وتعزيز حقوق المواطنين في المحاكمة حسب الأصول، وذلك مثلاً عن طريق بناء سجون ومخافر شرطة ومحاكم، ومواصلة تعزيز القدرات والجوانب المهنية المتعلقة بالهيئة القضائية والجهات المعنية بإنفاذ القانون؛
    Le Gouvernement entend continuer de protéger l'ensemble de la population du pays, en particulier les communautés autochtones, en renforçant sa politique dite de < < sécurité démocratique > > , en place depuis 2002, qui a permis de réduire la violence sur tous les plans. UN وتعتزم الحكومة مواصلة حماية كل سكان البلد، لا سيما مجتمعات الشعوب الأصلية، من خلال تعزيز سياستها المسماة " الأمن الديمقراطي " التي بدأ العمل بها منذ عام 2003 وسمحت بالحد من العنف على جميع الصعد.
    9. continuer de protéger l'institution de la famille, sur la base d'une relation stable entre l'homme et la femme (Saint-Siège); UN 9- مواصلة حماية مؤسسة الأسرة، على أساس العلاقة المستقرة بين الرجل والمرأة (الكرسي الرسولي)؛
    10. continuer de protéger le droit à la vie depuis la conception jusqu'à la mort naturelle (Saint-Siège); UN 10- مواصلة حماية الحق في الحياة ابتداءً من الحمل وحتى الوفاة الطبيعية (الكرسي الرسولي)؛
    122.50 continuer de protéger et promouvoir les droits de l'homme (Tchad). UN 122-50- مواصلة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها (تشاد).
    91. Plusieurs orateurs ont souligné qu'il fallait mener une action internationale concertée pour prévenir et combattre le trafic de biens culturels et continuer de protéger le patrimoine culturel. UN 91- وأكَّد عدّة متكلّمين على ضرورة اتخاذ إجراءات دولية منسَّقة لمنع الاتجار بالممتلكات الثقافية ومكافحته، وعلى ضرورة مواصلة حماية التراث الثقافي.
    118.169 continuer de protéger et promouvoir les droits des personnes handicapées (Djibouti); UN 118-169- مواصلة حماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (جيبوتي)؛
    121.181 continuer de protéger et de promouvoir les droits des travailleurs migrants (Djibouti); UN 121-181- مواصلة حماية حقوق العمال المهاجرين وتعزيزها (جيبوتي)؛
    138.109 continuer de protéger les groupes vulnérables, notamment les femmes (Sénégal); UN ١٣٨-١٠٩ مواصلة حماية الفئات الضعيفة، مثل النساء (السنغال)؛
    109.147 continuer de protéger et de promouvoir le droit à l'eau potable et à l'assainissement (Égypte); UN 109-147- مواصلة حماية وتعزيز الحق في مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي (مصر)؛
    170.34 continuer de protéger la population des effets du blocus imposé par les États-Unis d'Amérique (Venezuela (République bolivarienne du)); UN 170-34- مواصلة حماية السكان من آثار الحصار المفروض من الولايات المتحدة الأمريكية (فنزويلا (جمهورية - البوليفارية))؛
    170.260 continuer de protéger la culture traditionnelle et le patrimoine artistique (Chine); UN 170-260- مواصلة حماية الثقافة التقليدية والتراث الفني (الصين)؛
    138.139 continuer de protéger et de promouvoir les droits des détenus afin de leur assurer des conditions et des lieux de détention plus humains (Djibouti); UN 138-139- مواصلة حماية وتعزيز حقوق المسجونين لجعل ظروف وأماكن الاحتجاز أكثر إنسانية (جيبوتي)؛
    110.111 continuer de protéger le droit à la vie, de la conception à la mort naturelle, conformément à l'article 15 de la Constitution slovaque, qui dispose que < < la vie humaine mérite d'être protégée avant même la naissance > > (SaintSiège); UN 110-111- الاستمرار في حماية الحق في الحياة من بداية الحمل وحتى الوفاة الطبيعية عملاً بالمادة 15 من الدستور السلوفاكي التي تنص على أن " حياة الإنسان تستحق الحماية، حتى في المرحلة التي تسبق الولادة " (الكرسي الرسولي)؛
    g) Saluant le travail accompli sur le terrain par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, et l'incitant à continuer de protéger les enfants en coopération avec les autorités concernées de la région des Grands Lacs et en conformité avec la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité. UN (ز) الإشادة بالعمل الذي اضطلعت به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على أرض الواقع، ويشجعها على الاستمرار في حماية الأطفال بالتعاون مع جميع السلطات المعنية في منطقة البحيرات الكبرى، وعلى نحو يتسق مع قرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    127.58 continuer de protéger les groupes vulnérables des conséquences des mesures d'austérité prises par le Gouvernement portugais dans le cadre du programme d'ajustement économique et financier qui a été adopté ces dernières années (Émirats arabes unis). UN 127-58 الاستمرار في حماية الفئات المستضعفة من عواقب تدابير التقشف التي اتخذتها حكومة البرتغال في إطار برنامج التكيف الاقتصادي والمالي الذي اعتمدته في السنوات القليلة الماضية (الإمارات العربية المتحدة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more