À cette même session, le Comité a en outre décidé de continuer de solliciter la coopération de l'État partie, et de poursuivre ainsi son dialogue avec lui en vue de l'amener à accepter la visite en question. | UN | وفي تلك الدورة، قررت اللجنة أيضاً مواصلة التماس تعاون الدولة الطرف ومواصلة الحوار معها لكي توافق على الزيارة المطلوبة. |
La Commission a invité le Secrétaire général à continuer de solliciter les vues sur le rapport de l’expert indépendant et à lui soumettre un rapport lors de sa cinquante-sixième session. | UN | ودعت لجنة حقوق اﻹنسان اﻷمين العام إلى مواصلة التماس اﻵراء بشأن تقرير الخبير المستقل وتقديم تقرير إليها في دورتها السادسة والخمسين. |
Le Comité encourage l'État partie à continuer de solliciter l'appui et les conseils du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans cette démarche. | UN | وتشجع اللجنة الدولةَ الطرفَ على مواصلة التماس الدعم والمشورة في هذا المسعى من مفوّضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le Comité encourage l'État partie à continuer de solliciter l'appui et les conseils du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans cette démarche. | UN | وتشجع اللجنة الدولةَ الطرفَ على مواصلة التماس الدعم والمشورة في هذا المسعى من مفوّضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Il l'a encouragé à continuer de solliciter l'aide de la communauté internationale et à poursuivre les politiques et programmes qu'il avait mis en place pour promouvoir les droits de l'homme et dont il y avait lieu de se féliciter. | UN | وشجعت نيجيريا غامبيا على مواصلة التماس المساعدة من المجتمع الدولي، ومواصلة سياساتها وبرامجها الجديرة بالثناء الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
continuer de solliciter l'assistance de l'UNICEF. | UN | مواصلة التماس المساعدة من اليونيسيف. |
c) De continuer de solliciter l'assistance technique du Programme international pour l'abolition du travail des enfants de l'OIT; | UN | (ج) مواصلة التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية؛ |
f) À continuer de solliciter l'assistance technique du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et d'autres organisations internationales, selon que de besoin. | UN | (و) مواصلة التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف والمنظمات الدولية الأخرى، حسب الاقتضاء. |
e) À continuer de solliciter l'assistance technique de l'OIT et de l'UNICEF. | UN | (ﻫ) مواصلة التماس المساعدة من منظمة العمل الدولية ومن اليونيسيف. |
e) De continuer de solliciter l'assistance de l'OIT et de l'UNICEF. | UN | (ھ) مواصلة التماس المساعدة من منظمة العمل الدولية ومن اليونيسيف. |
36. continuer de solliciter l'aide de la communauté internationale pour renforcer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme (Mexique). | UN | 36- مواصلة التماس مساعدة المجتمع الدولي لتعزيز القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان (المكسيك). |
101.122 continuer de solliciter une assistance pour renforcer la capacité du pays à définir des indices relatifs aux droits de l'homme adéquats (Zimbabwe); | UN | 101-122- مواصلة التماس المساعدة اللازمة لبناء القدرات الكافية لوضع مؤشرات مناسبة لحقوق الإنسان (زمبابوي)؛ |
101.128 continuer de solliciter l'appui de la communauté internationale sous forme d'assistance financière ou technique conformément à ses priorités nationales (Nigéria); | UN | 101-128- مواصلة التماس الدعم من المجتمع الدولي في شكل مساعدة مالية أو تقنية وفقاً لأولوياتها الوطنية (نيجيريا). |
114.70 continuer de solliciter une coopération et une assistance technique dans le domaine de l'éducation et de la formation en matière de droits de l'homme (Thaïlande); | UN | 114-70- مواصلة التماس التعاون والمساعدة التقنيين في مجال التثقيف بحقوق الإنسان والتدريب عليها (تايلند)؛ |
13. Invite la Haut-Commissaire aux droits de l'homme à continuer de solliciter des contributions volontaires au Forum pour faciliter la participation, en particulier de personnes provenant de pays en développement, en s'attachant tout spécialement à assurer la participation des jeunes et des femmes; | UN | 13- يدعو المفوضة السامية إلى مواصلة التماس تبرعات للمنتدى من أجل تيسير المشاركة فيه، وبخاصة مشاركة القادمين من بلدان نامية، وأن تولي في ذلك اهتماماً خاصاً لضمان مشاركة الشباب والنساء؛ |
Le Rapporteur spécial se félicite que le Myanmar coopère et se soit engagé avec le HCDH sur des questions ayant trait aux droits de l'homme, et il l'encourage à continuer de solliciter l'assistance technique et la coopération de la communauté internationale sur les normes internationales et les mécanismes relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويرحب المقرر الخاص بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والعمل معها بشأن مسائل حقوق الإنسان، ويشجع ميانمار على مواصلة التماس المساعدة التقنية والتعاون من المجتمع الدولي بشأن المعايير والآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
f) À continuer de solliciter l'assistance de l'UNICEF et d'autres partenaires afin de mettre en œuvre les recommandations susmentionnées. | UN | (و) مواصلة التماس المساعدة من منظمة اليونيسيف وغيرها من الشركاء من أجل تنفيذ التوصيات أعلاه. |
L'État partie est encouragé à donner la priorité aux enfants qui travaillent dans l'industrie de la canne à sucre et l'industrie minière et aux enfants travailleurs domestiques, en portant une attention particulière aux droits des filles, et à continuer de solliciter l'assistance de l'OIT/IPEC à cet égard. Usage de substances dangereuses | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الأولوية للأطفال العاملين في مزارع قصب السكر وصناعة التعدين والأطفال العاملين في الخدمة المنزلية، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق الفتيات، وعلى مواصلة التماس المساعدة في هذا الصدد من البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال، الذي وضعته منظمة العمل الدولية. |
d) De continuer de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF, entre autres. | UN | (د) مواصلة التماس المساعدة التقنية من جهات منها، منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف). |
Pour faciliter ce processus, le secrétariat devrait continuer de solliciter et d'encourager la participation de partenaires non gouvernementaux au processus préparatoire, afin que les vues et les contributions de l'éventail le plus large possible de zones géographiques et de mandants puissent être représentées. | UN | وتيسيراً لهذه العملية، ينبغي لﻷمانة أن تواصل التماس وتشجيع اشتراك الشركاء في العملية التحضيرية بغية تحقيق تمثيل أعرض مجموعة ممكنة من وجهات النظر والمساهمات من حيث التغطية الجغرافية والجهات الممثلة. |
Pour promouvoir des méthodes participatives et non discriminatoires de développement socioéconomique, j'encourage les États de la région à renforcer leur dispositif national de défense des droits de l'homme, y compris les institutions nationales chargées des droits de l'homme, et à continuer de solliciter l'assistance technique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme à cette fin. | UN | ومن أجل الترويج لاتخاذ نُهج تشاركية وغير تمييزية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، إني أشجع كذلك دول المنطقة على تعزيز هياكل حقوق الإنسان لديها، بما في ذلك مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، ومواصلة التماس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في هذا الصدد. |