Le Japon a fait différentes contributions à cette fin et continuera de le faire. | UN | وقد قدمت اليابان مساهمات متعددة لبلوغ تلك الغاية، وستواصل القيام بذلك. |
Le Gouvernement donne déjà suite à plusieurs recommandations figurant dans le rapport et continuera de le faire. | UN | وقالت إن الحكومة تعمل بالفعل على العديد من التوصيات الواردة في التقرير، وستواصل القيام بذلك. |
Depuis 1981, elle verse chaque année une contribution à l'Office et continuera de le faire. | UN | وقد قدمت الصين منذ عام 1981 مساهمة سنوية إلى الوكالة، وستواصل القيام بذلك. |
La Croatie lutte activement contre la corruption à tous les niveaux et continuera de le faire dans le cadre de l'ONU. | UN | وتقوم كرواتيا على نحو نشط بمكافحة الفساد على جميع المستويات وسوف تواصل القيام بذلك في إطار الأمم المتحدة. |
En tout état de cause, il ne cesse de libérer à titre volontaire des prisonniers âgés et malades et continuera de le faire. | UN | في كل الأحوال، فإن جبهة البوليساريو لم تكفّ عن مواصلة الإفراج الطوعي عن السجناء المسنين والمرضى وسوف تواصل القيام بذلك |
La Lettonie offre déjà son expérience à d'autres pays en développement et continuera de le faire à l'avenir. | UN | وتتشاطر لاتفيا بالفعل تجاربها مع البلدان النامية، وستظل تفعل ذلك في المستقبل. |
Le Kazakhstan a apporté sa contribution à l'appui de la paix dans le pays et continuera de le faire. | UN | ولقد قدمت كازاخستان، وستواصل تقديم اسهامها في تحقيق السلم في ذلك البلد. |
Mon Représentant spécial a activement encouragé les acteurs politiques en Haïti à se concerter et il continuera de le faire. | UN | وما فتئ ممثلي الخاص يشجع بنشاط على الحوار السياسي بين الأطراف السياسية المعنية في هايتي، وسيستمر في ذلك. |
Le Pakistan a participé de façon constructive aux débats et il continuera de le faire. | UN | وشاركت باكستان مشاركة بناءة في المناقشات وستواصل القيام بذلك. |
La Chine a versé la totalité de ses contributions et continuera de le faire. | UN | وقد سددت الصين أنصبتها المقررة بالكامل وستواصل القيام بذلك. |
La MINUSIL a également fourni un appui actif à mon Représentant spécial pour le Libéria et continuera de le faire jusqu'à ce qu'une mission au Libéria ait été créée. | UN | ودعمت البعثة بنشاط أيضا ممثلي الخاص لليبريا وستواصل القيام بذلك إلى أن يتم إنشاء البعثة في ليبريا. |
Deuxièmement, le Japon a activement encouragé la coopération Sud-Sud tout en respectant l'appropriation de ces projets par les pays en développement et continuera de le faire. | UN | ثانيا، عززت اليابان بنشاط التعاون بين بلدان الجنوب، مع مراعاة ملكية البلدان النامية، وستواصل القيام بذلك. |
L'Assemblée générale appuie l'amélioration de la gestion et continuera de le faire. | UN | والجمعية العامة تؤيد تحسين الإدارة وستواصل القيام بذلك. |
Il leur a apporté un appui sans réserve et continuera de le faire jusqu'à ce que le problème soit résolu. | UN | وستواصل القيام بذلك إلى أن تُحل المشكلة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Il appuie depuis longtemps les activités du HautCommissariat - contributions financières, détachement de personnel - et il continuera de le faire. | UN | وقد أيدت دائماً أنشطة المفوضية من الناحية المالية وعن طريق إعارة الموظفين على حد سواء وسوف تواصل القيام بذلك. |
La Chine, bien qu'étant un pays en développement, a fait tout son possible pour appuyer les efforts de la communauté internationale visant à atténuer le problème de la dette et continuera de le faire. | UN | واختتمت قائلة إن الصين، رغم أنها من البلدان النامية، قد بذلت أقصى ما في وسعها لدعم جهود المجتمع الدولي بغية تخفيف مشكلة الديون، وسوف تواصل القيام بذلك. |
La République tchèque, qui a succédé à l'État de la Tchécoslovaquie, a participé activement à toutes les activités de l'ONU dans le passé et elle continuera de le faire à l'avenir. | UN | إن الجمهورية التشيكية، خليفة دولة تشيكوسلوفاكيا، شاركت بنشاط في جميع أنواع أنشطة الأمم المتحدة في الماضي وسوف تواصل القيام بذلك في المستقبل. |
Cuba a constamment voté contre le mandat du Rapporteur spécial et continuera de le faire. | UN | وأوضح أن كوبا كانت تصوت دائما ضد ولاية المقرر الخاص، وستظل تفعل ذلك. |
La Norvège appuie depuis de nombreuses années le renforcement des capacités de consolidation de la paix du Secrétariat de l'ONU et des institutions de développement et continuera de le faire. | UN | وقد ساندت النرويج منذ سنين كثيرة تعزيز قدرة بناء السلام لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة والوكالات الإنمائية، وستظل تفعل ذلك. |
La Chine a fourni une assistance, dans la mesure de ses moyens, aux pays engagés dans des opérations de déminage, et elle continuera de le faire. | UN | إن الصين تقدم المساعدة للبلدان المعنية بإزالة اﻷلغام، فــي حــدود إمكانياتها، وستواصل تقديم المساعدة في المستقبل. |
L'Union européenne est un ardent défenseur de la CPI, elle a constamment et activement défendu l'intégrité du Statut de Rome et continuera de le faire. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ممن يؤيدون المحكمة الجنائية الدولية بقوة، وظل يدافع باستمرار وبنشاط عن سلامة نظام روما الأساسي، وسيستمر في ذلك. |
Le Royaume-Uni soutient fermement les travaux de la CNUDCI et continuera de le faire. | UN | وتؤيّد المملكة المتحدة بشدّة أعمال الأونسيترال، وستواصل تأييدها. |
Dans le passé, le Centre pour les droits de l'homme a fourni à cette institution des documents et des éléments d'information et continuera de le faire à l'avenir. | UN | وقد سبق لمركز حقوق الانسان أن قدم الى هذه المؤسسة وثائق ومواد اعلامية وسيواصل ذلك في المستقبل. |