"contrôlaient" - Translation from French to Arabic

    • تسيطر على
        
    • تتحكم
        
    • تسيطر عليها
        
    • يتحكمون
        
    • يراقبون
        
    • سيطروا
        
    • يسيطرون
        
    • يرصدون
        
    • سيطر
        
    • سيطرتهم
        
    • كانت تسيطر
        
    L'entreposage des armes dans les dépôts autorisés s'était fait au gré des mouvements politiques qui contrôlaient les différentes milices. UN وأنه جرى تخزين اﻷسلحة في مواقع تخزين اﻷسلحة المسموح بها حسبما شاءت الحركات السياسية التي تسيطر على مختلف الميليشيات.
    Néanmoins, les atrocités inhumaines commises par les forces américaines pendant la guerre de Corée sont demeurées inconnues de la communauté mondiale car les forces armées américaines contrôlaient étroitement la presse. UN ومع ذلك فإن الفظائع اللاإنسانية التي ارتكبتها قوات الولايات المتحدة خلال الحرب الكورية ظلت مجهولة للعالم ﻷن المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة كانت تسيطر على الصحافة وتديرها بشكل محكم.
    Par exemple, les compagnies pétrolières nationales contrôlaient désormais 82 % de toutes les réserves pétrolières connues. UN فعلى سبيل المثال، تتحكم شركات النفط الوطنية الآن بما نسبته نحو 82 في المائة من جميع احتياطيات النفط المعروفة.
    Ça a été divisé si bien que toutes les familles du crime contrôlaient différentes parties de la ville. Open Subtitles كانت تتوزع الأرباح بينهم لذا العائلات الإجرامية المختلفة تتحكم بأجزاء متفرقة من المدينة
    Le 30 mai, l'Éthiopie a annoncé que ses forces qui contrôlaient la partie occidentale de l'Érythrée depuis le 12 mai s'étaient retirées. UN 16 - وفي 30 أيار/مايو، أعلنت إثيوبيا عن انسحاب قواتها من الأراضي التي كانت تسيطر عليها في غرب إريتريا منذ 12 أيار/مايو.
    Donc, cinq hommes contrôlaient les fonds du Comité. Open Subtitles نحن نعرف أن هناك خمسة رجال كانوا يتحكمون في الميزانية السرية
    Ils contrôlaient les personnes qui pénétraient dans la salle d'audience et pouvaient refouler, voire arrêter, des personnes venues assister au procès. UN وكانوا يراقبون الأشخاص الذين كانوا يدخلون قاعة المحكمة وكان بإمكانهم أن يرفضوا بل وحتى أن يوقفوا الأشخاص الذين كانوا قد جاؤوا لحضور المحاكمة.
    Ils contrôlaient les caméras et les détecteurs de mouvement. Open Subtitles ولقد سيطروا على الكاميرات الأمنية وأجهزة استشعار الحركة
    Les colons contrôlaient également l'administration publique, les petites et moyennes entreprises et le système du commerce rural. UN كما أن المستوطنين كانوا يسيطرون على الإدارة العامة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ونظام التجارة الريفية.
    À ce moment, les Forces armées soudanaises (SAF) contrôlaient chaque pouce de leur côté de la frontière; on ne relevait en aucun cas la présence de l'Armée de libération du peuple soudanais (SPLA), au moins pas dans les zones limitrophes de l'Ouganda. UN وبحلول ذلك الوقت، كانت القوات المسلحة السودانية تسيطر على كل بوصة على جانبها من الحدود؛ ولم يكن هناك أي وجود لجيش التحرير الشعبي السوداني، على اﻷقل في المناطق التي تقع على الحدود مع أوغندا.
    Au 18 novembre, les mouvements d'obédience islamiste contrôlaient le nord jusqu'à Douentza. UN وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، كانت الحركات ذات المرجعية الإسلامية تسيطر على الشمال حتى مدينة دوانتزا.
    Les autorités locales et des organisations non gouvernementales l’ont informé que différentes factions de ce mouvement contrôlaient plusieurs mines d’étain, de tungstène et de tantale dans les territoires de Kalehe et de Shabunda. UN وأبلغت السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية الفريق بأن مختلف فصائل رايا موتومبوكي تسيطر على عدد من مناجم القصدير والتنغستن والتنتالوم في إقليمي كاليهي وشابوندا.
    Toutefois, au moment de l'élaboration du présent rapport, l'État islamique en Iraq et au Levant et les militants alliés contrôlaient toujours de grandes parties de la ville de Falloudja et menaient des attaques dans et autour de Ramadi. UN غير أن قوات تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام والميليشيات المتحالفة معه ظلت حتى وقت كتابة هذا التقرير تسيطر على أجزاء كبيرة من مدينة الفلوجة وتشن تلك القوات هجمات على الرمادي والمناطق المحيطة بها.
    Il a noté qu'il y avait d'autres forces négatives en République démocratique du Congo qui contrôlaient une partie du territoire et que l'on laissait constamment terroriser les civils. UN وأشار إلى وجود قوى سلبية أخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية تسيطر على مساحات شاسعة من الأراضي وتُركت تُرهِب المدنيين مراراً وتكراراً.
    En vous procurant de l'oxygène, de la nourriture, et, d'après ce que vous dites, elles contrôlaient votre système nerveux. Open Subtitles تمدكم بالاوكسجين والطعام ومن صوتها تتحكم في جهازكم العصبي
    Les femmes contrôlaient la société et le droit de propriété. Open Subtitles حيث النساء تتحكم بالمجتمع, و تمتلك المكان
    Les microcommutateurs qui contrôlaient l'engin ne fonctionnaient pas, donc les dosages étaient tous faux. Open Subtitles ولكن مفاتيح التحكم الدقيقة والتي تتحكم بكامل الجهاز لم تكن تعمل لذلك الجرعات كانت كبيرة
    Il a cependant précisé clairement que c'était aux autorités de Phnom Penh qu'il incombait au premier chef d'assurer la protection des civils dans les zones qu'elles contrôlaient. UN إلا أنه جرى إيضاح أن المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين في المنطقة التي تسيطر عليها سلطات بنوم بنه تقع على عاتق تلك السلطات.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction, comme un pas en avant important vers la paix, l'annonce faite par l'Érythrée de son intention de ramener ses troupes aux positions qu'elles contrôlaient avant le 6 mai 1998. UN ورحب الأعضاء بالإعلان الصادر عن إريتريا بشأن اعتزامها سحب قواتها من المواقع التي كانت تسيطر عليها ما قبل 6 أيار/مايو، بوصفه خطوة هامة نحو تحقيق السلام.
    On a quatre des types qui contrôlaient les fonds. Open Subtitles إن لدينا أربعة أسماء من الخمسة الذين يتحكمون في المال
    Il a conclu que les représentants étrangers contrôlaient la procédure volontaire de liquidation du débiteur et que l'Australian Securities and Investments Commission ( " ASIC " ) (commission australienne des valeurs mobilières et de l'investissement), contrôlait les représentants étrangers. UN ورأت المحكمة أن الممثلين الأجانب يراقبون إجراء التصفية الطوعية للمدين، وأن الهيئة الأسترالية للأوراق المالية والاستثمارات تراقب الممثلين الأجانب.
    Je croyais que les Guèdes contrôlaient le nord du mur d'Hadrien. Open Subtitles اعتقدت أن الثوار سيطروا على الحائط الشمالى
    Au cours de leur retrait sur Mambasa, les soldats de l'UPC qui contrôlaient la région les ont aidés. UN وأثناء انسحابها باتجاه مامبسا، ساندها جنود اتحاد الوطنيين الكونغوليين الذين كانوا يسيطرون على المنطقة.
    Rien n'indiquait que les superviseurs de la Division des achats contrôlaient la durée de la procédure d'achat. UN 50 - ولم يكن هناك دليل يبين أن مشرفي شعبة المشتريات يرصدون عدد مرات دوران المشتريات.
    Les seigneurs de la guerre qui participent à ce renforcement progressif comprennent d'ex-dirigeants de l'ancienne Alliance de la vallée du Djouba et de l'alliance armée dominée par les clans Darod/Marehan et Hawiye/Habar Gidir/Ayr, qui contrôlaient Kismayo de 1999 à 2006. UN ومن بين أمراء الحرب المشاركين في هذه التعبئة قادة سابقون لتحالف وادي جوبا، وهو التحالف المسلّح الذي يغلب فيه أفراد من عشيرة مريحان التابعة لقبيلة دارود وفرع عير من عشيرة هبر غدر التابعة لقبيلة الهوية، والذي سيطر على كيسمايو بين عامي 1999 و 2006.
    Ils ne contrôlaient peut-être pas les cabines publiques. Open Subtitles ربّمـا لم يفرضـوا سيطرتهم على الهواتف العمومية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more