"contrôle aux frontières" - Translation from French to Arabic

    • مراقبة الحدود
        
    • ضوابط حدودية
        
    • بمراقبة الحدود
        
    • المراقبة الحدودية
        
    • ومراقبة الحدود
        
    • التفتيش الحدودية
        
    • الرقابة على الحدود
        
    • للمراقبة على الحدود
        
    • ورقابة الحدود
        
    • نقاط التفتيش على
        
    • الحدود المشتركة بين تشاد
        
    Jusqu'à quel point les mesures de contrôle aux frontières augmententelles, diminuent-elles ou détournent-elles le trafic illicite de migrants? UN :: إلى أيِّ مدى تعزِّز تدابير مراقبة الحدود تهريب المهاجرين أو تحدُّ منه أو تحوِّل مجراه؟
    Certaines de ces informations seraient aussi utiles aux autorités de contrôle aux frontières dans leur combat contre la traite des êtres humains. UN وربما كان بعض هذه المعلومات مفيدا أيضا لسلطات مراقبة الحدود في ما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Ces sessions de formation ont permis d'accroître les connaissances et la compréhension globales des agents chargés du contrôle aux frontières en matière d'examen des documents et de documents frauduleux. UN وزادت هذه الدورات التدريبية من المعارف العامة والفهم العام لدى مسؤولي مراقبة الحدود بشأن فحص الوثائق والوثائق المزورة.
    S'agissant éventuellement de transit, des dispositions appropriées de contrôle aux frontières sont en place. UN أما فيما يتعلق بتدابير الشحن العابر، فثمة ضوابط حدودية جار بها العمل.
    La mise en œuvre des dispositions antiterroristes doit toutefois être améliorée, en particulier pour ce qui est du contrôle aux frontières et de la coopération internationale. UN غير أن تنفيذ أحكام مكافحة الإرهاب يحتاج إلى تحسين، وخاصة فيما يتعلق بمراقبة الحدود ومسائل التعاون الدولي.
    L'Administration des douanes et des impôts indirects est chargée du contrôle aux frontières. UN إدارة الجمارك والمكوس المراقبة الحدودية.
    Le Ministère de la sécurité avait créé un système de délivrance de passeports biométriques, et les mécanismes de contrôle aux frontières avaient été renforcés. UN وقد أنشأت وزارة الأمن نظاماً لإصدار جوازات السفر البيومترية، كما تم تعزيز آليات مراقبة الحدود.
    :: Renforcement des capacités nationales en matière de coopération dans les domaines du contrôle aux frontières, de la justice, de la police judiciaire et de la police de proximité; UN :: تعزيز بناء القدرات الوطنية في مجالات مراقبة الحدود والقضاء والشرطة القضائية والتعاون بين الشرطة والمجتمعات المحلية؛
    Cet état de choses peut être évité si les agents de contrôle aux frontières et les agents de détection et de répression sont impliqués très tôt dans la sécurité de l'aéroport. UN ومن الممكن تدارك هذا الأمر لو أن هيئات مراقبة الحدود وإنفاذ القانون تدخلت في الحفاظ على أمن المطارات في مرحلة مبكرة.
    Les longues frontières maritimes et terrestres de la région continuent à rendre difficile le contrôle aux frontières. UN ولا يزال طول الحدود البحرية والبرية يشكل تحديات في مجال مراقبة الحدود.
    Tous les États ont appliqué partiellement des mesures pour empêcher le mouvement transfrontière illicite de personnes, mais la longueur des frontières maritimes et terrestres restera un problème pour le contrôle aux frontières. UN وقد نفذت جميع الدول جزئيا تدابير لمنع انتقال الأشخاص غير المشروع عبر الحدود، إلا أن طول الحدود البحرية البرية سيظل يشكل تحديات في مجال مراقبة الحدود.
    Les organismes chargés du contrôle aux frontières et de la répression continuent à rencontrer des difficultés. UN وما زالت وكالات مراقبة الحدود وإنفاذ القانون تواجه تحديات.
    Tous les États ont accompli des progrès sensibles dans le domaine du contrôle aux frontières dans le cadre de l'intégration européenne. UN وأحرزت جميع الدول تقدما كبيرا في مجال مراقبة الحدود في إطار تكاملها الأوروبي.
    :: Encourager les États à renforcer la sécurité aux frontières, à gérer efficacement les activités de douane et de contrôle aux frontières ainsi qu'à coopérer dans ces domaines. UN :: تشجيع الدول على تعزيز أمن الحدود وإدارة أنشطة مراقبة الحدود والجمارك والتعاون في تلك الأنشطة على نحو فعال.
    contrôle aux frontières. Tous les États de cette sous-région ont mis en place un dispositif de contrôle aux frontières. UN 103 - مراقبة الحدود - اتخذت جميع دول هذه المنطقة دون الإقليمية تدابير لمراقبة الحدود.
    - Arrêter des mesures appropriées et efficaces de contrôle aux frontières afin de prévenir et de combattre le trafic et le courtage illicite de précurseurs à double usage; UN - وضع ضوابط حدودية فعالة وملائمة لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالسلائف ذات الاستخدام المزدوج والسمسرة فيها؛
    Activités appropriées et efficaces de contrôle aux frontières et de police afin de détecter, dissuader, prévenir et combattre, y compris, si nécessaire, en faisant appel à la coopération internationale, le trafic et le courtage de ces produits, en accord avec les autorités judiciaires du pays, conformément à sa législation et dans le respect du droit international UN وضع ضوابط حدودية فعالة ملائمة وبذل جهود لإنفاذ القانون ترمي إلى الكشف عن أنشطة الاتجار في هذه المواد والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة وإلى ردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها، بطرق تشمل التعاون الدولي عند الضرورة، وذلك وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وباتساق مع القانون الدولي
    Des mesures appropriées et efficaces de contrôle aux frontières et de police ont déjà été mises en place afin de détecter, dissuader, prévenir et combattre le trafic et le courtage de ces produits. UN 7 - تم بالفعل إحلال ضوابط حدودية فعالة وملائمة وتدابير لانفاذ القانون وذلك، لكشف، ومنع، ومكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأصناف والسمسرة فيها.
    Il demande si la procédure d'examen par les tribunaux de tous les cas de détention administrative, et pas seulement des cas liés au contrôle aux frontières, est rapide et efficace. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان الاستعراض القضائي سريعا وفعالا في جميع أنواع الاحتجاز الإداري، وليس فقط في القضايا التي تتعلق بمراقبة الحدود.
    Tous les points de contrôle aux frontières sont dotés des moyens nécessaires pour interroger électroniquement les données de la liste. UN وتتوافر حاليا في جميع نقاط المراقبة الحدودية إمكانية البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية.
    Un cinquième expert, en douanes et en contrôle aux frontières, sera proposé sous peu. UN وسيُقترح عما قريب اسم خبير خامس في مجال الجمارك ومراقبة الحدود.
    Des systèmes stationnaires ont été établis à nos points de contrôle aux frontières pour exercer ce contrôle. UN وقد وُضعت أنظمة ثابتة لممارسة أعمال المراقبة هذه عند نقاط التفتيش الحدودية لدينا.
    Fournir des informations additionnelles sur le contrôle aux frontières et la prévention de l'accès sur le territoire aux terroristes. UN تقديم معلومات إضافية عن الرقابة على الحدود ومنع الإرهابيين من دخول البلد.
    Une campagne nationale de prévention, menée essentiellement en direction de la jeunesse, a été lancée et doit se poursuivre tout au long de cette année. Parallèlement, le contrôle aux frontières, ports et aéroports, a gagné en moyens, en rigueur et en efficacité. UN وبدأت حملة وطنية للوقاية موجهة أساسا إلى الشباب، وستستمر حتى نهاية العام الحالي، وفي نفس الوقت، خصصت موارد أكبر للمراقبة على الحدود وفي الموانئ والمطارات وشددت هذه المراقبة وعززت فعاليتها.
    Les questions de la mobilité du travail, de la sécurité intégrée, du contrôle aux frontières et des migrations ordonnées doivent être traitées sur la base du partenariat à tous les niveaux. UN وينبغي معالجة قضايا قدرة اليد العاملة على الانتقال بحرية، والأمن المتكامل، ورقابة الحدود والهجرة المنظمة، وذلك على أساس الشراكة على جميع المستويات.
    Ceux-ci servent de points de contrôle aux frontières. UN وتقوم هذه الدوائر بمهام نقاط التفتيش على الحدود.
    Le 5 mai 2011, le quartier général de la patrouille soudano-tchadienne de contrôle aux frontières a été transféré d'Abéché (Tchad) à El Geneina. UN ونُقل المقر الرئيسي لقوة دوريات الحدود المشتركة بين تشاد والسودان من مدينة أبيشي بتشاد الى الجنينة يوم 5 أيار/مايو 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more