"contrôle dans" - Translation from French to Arabic

    • الرقابة في
        
    • المراقبة في
        
    • تفتيش في
        
    • التفتيش في
        
    • الرصد في
        
    • السيطرة في
        
    • لاستعراض في
        
    • المراجعة القضائية في
        
    • المراقبة الداخلية في
        
    • الرقابة ضمن
        
    • الاشراف في
        
    • والإشراف في
        
    • والرقابة في
        
    • الرقابة المنتظمة في
        
    • الرقابة عليها في
        
    La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait améliorer le contrôle dans les organisations du système des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى دعم الرقابة في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait améliorer le contrôle dans les organisations du système des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى دعم الرقابة في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Pour quelles raisons les procédures de contrôle dans ce domaine ne fonctionnentelles pas vraiment dans le pays ? UN وسأل السيد كلاين عن السبب في عدم تفعيل إجراءات المراقبة في هذا المجال كما يجب في البلد.
    D'autre part, il est le seul à pouvoir exercer un contrôle dans tout le système. UN ومن جهة أخرى، هي الجهة الوحيدة التي بإمكانها ممارسة عملية المراقبة في المنظومة برمتها.
    30 hommes par point de contrôle, 12 points de contrôle dans le secteur est et 10 points de contrôle dans le secteur ouest, pendant 365 jours UN 30 من أفراد القوة في كل نقطة تفتيش، و12 نقطة تفتيش في القطاع الشرقي و10 نقاط تفتيش في القطاع الغربي لمدة 365 يوما
    Elle a achevé son déploiement et mis en place des postes de contrôle dans l'ensemble de la zone de sécurité. UN وانتهت من وزع أفرادها وإقامة نقط التفتيش في سائر أنحاء المنطقة اﻷمنية.
    Enfin, il aurait fallu tenir compte dans l'élaboration du rapport du rôle des organes de contrôle dans la mise en place d'un système efficace de responsabilisation. UN وقالت في النهاية إنه كان ينبغي أن يكون دور هيئات الرقابة في إنشاء نظام فعال للمساءلة واضحا في إعداد مضمون التقرير.
    Les coûts et les bénéfices dépendent fortement de l'état des moyens de contrôle dans chacun des pays et des mesures de réglementation examinées. UN 64- تعتمد التكاليف والفوائد إلى حد كبير على حالة الرقابة في كل بلد على حدة وتدابير الرقابة التي تم تقييمها.
    i) Introduction ou amélioration des procédures de contrôle dans les centrales électriques afin de réduire les émissions de mercure; UN ' 1` بدء أو تعزيز إجراءات الرقابة في مرافق توليد الطاقة من أجل الحدّ من انبعاثات الزئبق؛
    Situation sous contrôle dans tout le pays, moins de problèmes de sécurité et la liberté de mouvement accrue UN تعزيز الرقابة في كامل أنحاء البلد مع خفض عدد الحوادث ذات الصلة بالأمن وتعزيز حرية التنقل
    On a appliqué en outre un système de surveillance des accidents professionnels mortels, ce qui a permis de cibler les actions de contrôle dans les zones à risque majeur. UN كما تُرصد بانتظام الحوادث المميتة في أماكن العمل بغية تركيز تدابير المراقبة في أشد المناطق تعرضاً للمخاطر.
    Corps commun d’inspection : plus de cohérence pour l’amé-lioration du contrôle dans le système des Nations Unies UN وحدة التفتيش المشتركة: زيادة التناسق من أجل تعزيز المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ces deux dernières semaines, les violations de la Ligne de contrôle dans l'État disputé de Jammu-et-Cachemire, par le fait de la partie indienne, ont connu une véritable escalade. UN حدث خلال اﻷسبوعين المنصرمين تصعيد حاد من الجانب الهندي لانتهاكاته لخط المراقبة في ولاية جامو وكشمير المتنازع عليها.
    Elle a achevé son déploiement et mis en place des postes de contrôle dans l'ensemble de la zone de sécurité. UN وانتهت القوتان من وزع أفرادهما وأقامتا نقاط تفتيش في سائر أنحاء المنطقة اﻷمنية.
    Il envisage la création de bureaux de police du littoral, de postes avancés et de points de contrôle dans les zones côtières. UN وتنص على إقامة مراكز لشرطة السواحل ومخافر أمامية ونقاط تفتيش في المناطق الساحلية.
    Ils ont également installé des postes de contrôle dans les partis est et ouest de la Géorgie. UN وأقامت أيضاً نقاط تفتيش في شرق جورجيا وغربها على حد سواء.
    Un plan élaboré avec l'aide de la Secrétaire d'État américaine prévoyait la suppression de certains postes de contrôle dans le secteur, notamment celui de Huwwara. UN وتوخّت خطة وضعت، بمساعدة من وزير خارجية الولايات المتحدة، رفع نقاط التفتيش في المنطقة؛ بما فيها نقطة التفتيش في حوّاره.
    Il est prévu d'utiliser des unités mobiles de logement, autonomes et montées sur roues, qui permettront, en cas de nécessité, un redéploiement rapide d'un point de contrôle dans un autre endroit de la zone démilitarisée. UN ويعتزم استخدام الوحدات السكنية المكتفية ذاتيا والمتحركة على عجلات، بما يسمح بإعادة الوزع السريع لنقاط التفتيش في أي موقع داخل المنطقة المجردة من السلاح، عند الاقتضاء.
    L'UNICEF a mis en place des outils de contrôle dans nombre de bureaux de pays pour parvenir à un meilleur traitement des demandes de remboursement des frais de voyage. UN نفذت اليونيسيف أدوات الرصد في كثير من المكاتب القطرية لتحسين تقديم المطالبات المتعلقة بالسفر.
    Un problème très grave échappe à tout contrôle dans ce pays : Open Subtitles يوجد قضية خطيرة للغاية تخرج عن نطاق السيطرة في هذه البلاد
    Les moyens choisis sont en outre soumis à contrôle dans le cadre de l'examen, par le Comité, de la manière dont l'État partie s'acquitte de ses obligations au titre du Pacte. UN وتخضع السبل التي يقع عليها الاختيار أيضا لاستعراض في إطار بحث اللجنة لوفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب العهد.
    5.2 En ce qui concerne le fait qu'il a saisi la Cour suprême d'un recours au titre de la procédure de contrôle dans l'une des affaires le concernant, l'auteur explique que présenter une telle requête constitue un droit et non une obligation. UN 5-2 أما فيما يتعلق بقيام صاحب البلاغ بتقديم دعوى استئناف إلى المحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة القضائية في دعوى واحدة فقط، فإنه يوضح أن تقديم طلب لمراجعة قضائية هو حق وليس بواجب.
    Le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que les services du siège suivent de plus près le fonctionnement des systèmes internes de contrôle dans les bureaux extérieurs. UN ١٨٤ - أوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن يعمل المقر على تعزيز رصده لعمل نظم المراقبة الداخلية في المكاتب الميدانية.
    Le Programme a l'intention d'inscrire les questions relatives au contrôle dans le mandat de son conseil de gestion. UN ويعتزم المركز إدراج مسائل الرقابة ضمن اختصاصات فريق الإدارة العليا التابع له.
    JIU/REP/98/2* Une plus grande cohérence pour un meilleur contrôle dans le système des Nations Unies UN JIU/REP/98/2* تحقيق مزيد من الاتساق من أجل تعزيز الاشراف في منظومة اﻷمم المتحدة
    Le public a le sentiment que l'Organisation des Nations Unies a de graves problèmes de gestion, de direction et de contrôle dans certains domaines. UN فهناك تصور عام بأن الأمم المتحدة لديها مشاكل خطيرة في التنظيم والإدارة والإشراف في مجالات محددة.
    Part I et Part II contrôle dans le système des Nations Unies UN المساءلة وتحسين الإدارة والرقابة في منظومة الأمم المتحدة
    :: Corriger les défauts du système général de contrôle dans des secteurs à haut risque; UN :: أن تؤدي إلى تصحيح سلبيات الرقابة المنتظمة في المجالات التي تنطوي على مخاطرة عالية؛
    Un État qui aide ou assiste un autre État ou qui exerce sur un autre État un pouvoir de direction et de contrôle dans l'exécution d'un fait internationalement illicite est internationalement responsable pour avoir agi de la sorte si : UN تكون الدولة التي تقدم مساعدة أو معونة لدولة أخرى أو تقوم بتوجيهها أو الرقابة عليها في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً مسؤولة عن ذلك دولياً إذا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more