"contrôle de l'immigration" - Translation from French to Arabic

    • مراقبة الهجرة
        
    • ومراقبة الهجرة
        
    • سلطات الهجرة
        
    • الرقابة على الهجرة
        
    • بمراقبة الهجرة
        
    • والرقابة على الهجرة
        
    • ضوابط الهجرة
        
    • ضبط الهجرة
        
    • الحد من الهجرة
        
    • الهجرة ونقاط التفتيش
        
    • لمراقبة الهجرة
        
    • السلطة فيما يتعلق بشؤون الهجرة
        
    • المراقبة على الهجرة
        
    • وضوابط الهجرة
        
    • وتنظيم الهجرة
        
    Cette liste est transmise à tous les organismes concernés, y compris aux autorités de contrôle de l'immigration. UN ولإجراء الفحص اللازم، ترسل هذه القوائم إلى الوكالات المختصة، بما في ذلك سلطات مراقبة الهجرة.
    Cette situation est pour lui source de désagréments dans la vie courante − transactions bancaires manquées, retards au contrôle de l'immigration dans les aéroports, et autres aspects de la vie quotidienne. UN بل لها نتائج مختلفة على شؤونه اليومية، مثل الصفقات المصرفية المرفوضة، والتأخير في إجراءات مراقبة الهجرة بالمطارات، فضلاً عن غير ذلك من المضايقات في حياته اليومية.
    À cette fin, les recours contre des décisions d'expulsion ont un effet suspensif en République de Corée en application d'une loi sur le contrôle de l'immigration régissant l'expulsion. UN ولذلك الغرض، يرتب الطعن في قرار الطرد أثرا إيقافيا في جمهورية كوريا بمقتضى قانون مراقبة الهجرة الناظم لعملية الطرد.
    La Lituanie a communiqué un organigramme des services de police, de contrôle de l'immigration, des douanes, de l'inspection fiscale et des autorités financières mis en place. UN توفر ليتوانيا الهياكل التنظيمية لسلطات الشرطة ومراقبة الهجرة والجمارك والضرائب والمراقبة المالية التابعة لها.
    Ne pas placer en détention des noncitoyens en situation irrégulière qui voyagent avec des enfants irait à l'encontre des objectifs légitimes du système australien de contrôle de l'immigration. UN وإن عدم احتجاز أجانب يفدون بصورة غير قانونية ويسافرون رفقة أطفالهم هو أمر من شأنه أن يقوض الأهداف الشرعية للنظام الأسترالي للاحتجاز من قبل سلطات الهجرة.
    L'une des conséquences en est que les politiques d'asile risquent d'être subordonnées aux mesures de contrôle de l'immigration. UN وتتمثل إحدى تبعات هذا الأمر في خطر إخضاع سياسات اللجوء إلى مراقبة الهجرة.
    L'une des conséquences en est que les politiques d'asile risquent d'être subordonnées aux mesures de contrôle de l'immigration. UN وتتمثل إحدى تبعات هذا الأمر في خطر إخضاع سياسات اللجوء إلى مراقبة الهجرة.
    Il n'existe pas d'autre organe chargé de surveiller le respect des droits des étrangers, mais une voie de recours est ouverte contre les décisions des services de contrôle de l'immigration. UN ولا توجد هيئة أخرى مكلفة بالإشراف على مراعاة حقوق الأجانب، ولكن هناك سبيل للانتصاف ضد قرارات إدارات مراقبة الهجرة.
    Le système de contrôle de l'immigration institué et mis en oeuvre par le Gouvernement indien est très strict et s'appuie sur les bases de données nécessaires pour détecter des terroristes/criminels. UN ونظام مراقبة الهجرة الذي وضعته ونفذته حكومة الهند صارم جدا ويستخدم قواعد البيانات اللازمة لكشف الإرهابيين أو المجرمين.
    :: Formation de personnel local en matière de contrôle de l'immigration, de douanes, d'imposition et de surveillance financière; UN :: تدريب الموظفين الوطنيين في مجالات مراقبة الهجرة والمراقبة الجمركية وجباية الضرائب والرقابة المالية؛
    Les autorités mexicaines ont estimé que les méthodes de contrôle de l'immigration et la législation américaine en la matière devraient être révisées. UN ورأت السلطات المكسيكية أنه يتعين إعادة النظر في وسائل مراقبة الهجرة والتشريع اﻷمريكي المتعلق بها.
    Il aurait aussi pu à tout moment faire opposition à sa détention auprès du Ministre de la justice, en vertu de l'article 55 de la loi relative au contrôle de l'immigration. UN وعلاوة على ذلك، كان بإمكانه أيضاً أن يقدم اعتراضاً على احتجازه ضد وزارة العدل في أي وقت خلال فترة احتجازه، استناداً إلى المادة 55 من قانون مراقبة الهجرة.
    ii) Étude et analyse des lois relatives au contrôle de l'immigration aux fins de la protection des droits de l'homme; UN `2` دراسة استقصائية وتحليلية لقوانين مراقبة الهجرة تعزيزًا لحقوق الإنسان؛
    :: L'Éthiopie pourrait-elle fournir un organigramme de son dispositif administratif en matière de police, de contrôle de l'immigration, de douanes et de surveillance financière. UN :: يرجى من إثيوبيا أن تقدّم خريطة تنظيمية لجهازها الإداري، كالشرطة ومراقبة الهجرة والجمارك والضرائب والإشراف المالي.
    Efficacité des contrôles douaniers, du contrôle de l'immigration et du contrôle aux frontières UN فعالية المراقبة الجمركية ومراقبة الهجرة والحدود
    Il note que les auteurs ont été détenus à des fins de contrôle de l'immigration pendant trois ans et deux mois. UN وهي تلاحظ أن أصحاب البلاغ احتجزوا من جانب سلطات الهجرة لفترة ثلاث سنوات وشهرين.
    Le contrôle de l'immigration et la sécurité de l'aviation civile ont également été renforcés. UN كما شددت إجراءات الرقابة على الهجرة وسلامة الطيران.
    Veuillez décrire les principales dispositions de la législation vénézuélienne en matière de contrôle de l'immigration et d'octroi du droit d'asile. UN يرجى تقديم وصف موجز للأحكام الرئيسية من التشريع الفنـزويلي المتعلقة بمراقبة الهجرة ومنح حق اللجوء.
    Une tendance consistait à combiner l'inspection du travail avec le contrôle de l'immigration, pour détecter des migrants en situation irrégulière. UN وثمة ميل إلى الجمع بين تفتيش العمل والرقابة على الهجرة للكشف عن المهاجرين غير القانونيين.
    Un accord visant à promouvoir la coopération et l'échange d'informations, à améliorer les mesures de contrôle de l'immigration et des douanes et à envisager la mise au point d'un mécanisme intégré de gestion des frontières a été conclu en 2009. UN وذُكر أن اتفاقا أُبرم في عام 2009 لتعزيز التعاون وتبادل المعلومات وتحسين ضوابط الهجرة والضوابط الجمركية والنظر في استحداث آلية متكاملة لإدارة الحدود.
    En outre, les statistiques sur les interpellations et les fouilles ne font pas de distinction entre le contrôle de l'immigration et la lutte contre la criminalité. UN وإضافة إلى ذلك، لا تفرق الإحصاءات المتعلقة بحالات التوقيف والتفتيش بين ضبط الهجرة والجريمة.
    Dans de telles situations, les femmes craignent habituellement de signaler l'exploitation aux autorités, notamment lorsque les enquêtes pénales et le contrôle du respect des normes d'emploi sont liés au contrôle de l'immigration. UN وتخشى النساء عادةً في مثل هذه الحالات إبلاغ السلطات بتعرضهن للاستغلال، خاصةً في حالة الرابط بين التحقيقات الجنائية وإنفاذ معايير العمل من جهة وسلطات الحد من الهجرة من جهة أخرى.
    Les agents du service chargé du contrôle de l'immigration et de la force publique bénéficient-ils d'une formation sur les problèmes liés à la condition féminine? UN وهل تُقام دورات تدريبية لموظفي هيئة الهجرة ونقاط التفتيش وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون تراعي الخصوصيات الجنسية؟
    Le législateur a voulu instituer un système de contrôle de l'immigration compatible avec la Constitution et les obligations internationales du pays. UN وقد توخى محررو القانون وضع نظام لمراقبة الهجرة يتوافق مع الدستور والتزامات جنوب أفريقيا بموجب القانون الدولي.
    L'article 7 prévoyait de transférer le contrôle de l'immigration du Gouvernement fédéral à Guam. UN وتتصل المادة ٧ بنقل السلطة فيما يتعلق بشؤون الهجرة من الحكومة الاتحادية إلى غوام.
    En ce qui concerne la coopération visant à prévenir les actes de terrorisme, les organismes compétents coopèrent entre eux pour renforcer le contrôle de l'immigration et éviter ainsi l'entrée de terroristes au Japon. UN وفيما يتعلق بالتعاون من أجل منع ارتكاب أعمال إرهابية، فقد تعاونت الوكالات المختصة الواحدة منها مع الأخرى لتعزيز المراقبة على الهجرة بغية منع دخول الإرهابيين إلى اليابان.
    Aujourd'hui, les mécanismes de contrôle de l'immigration mis en place sont impartiaux et non discriminatoires. UN وضوابط الهجرة القائمة حاليا غير منحازة وغير تمييزية.
    Le Brunéi Darussalam pourrait-il fournir un organigramme de ses rouages administratifs - police, contrôle de l'immigration, douanes, fisc et autorités de supervision financière - créés pour donner effet aux lois et règlements et autres instruments jugés utiles pour l'application de la résolution. UN هل يمكن لبروني دار السلام أن تتفضل بتقديم مخطط تنظيمي يوضح آليتها الإدارية، مثل سلطات الشرطة وتنظيم الهجرة والجمارك والضرائب والإشراف المالي، المنشأة لتفعيل القوانين والنظم والصكوك الأخرى بصورة عملية والتي يُرى أنها تساهم في الامتثال للقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more