Insuffisance du contrôle de la mise en œuvre des programmes et des résultats par manque de personnel, de méthodes et d'outils | UN | عدم كفاية رصد تنفيذ البرامج والنواتج بسبــــب عـــــدم كفاية الموظفين والعمليات والأدوات |
Insuffisance du contrôle de la mise en œuvre des programmes et des résultats par manque de personnel, de méthodes et d'outils | UN | عدم كفاية رصد تنفيذ البرامج والنتائج بسبب عدم كفاية الموظفين والعمليات والأدوات |
La constatation de l'illicéité d'une réserve par un organe de contrôle de la mise en œuvre du traité sur lequel porte la réserve ne constitue pas le retrait de cette réserve. | UN | إذا استنتجت هيئة رصد تنفيذ المعاهدة التي أُبدى تحفظ بشأنها أن التحفظ غير مسموح به، فإن ذلك لا يعتبر سحباً له. |
Troisièmement, il faut qu'un mécanisme de contrôle de la mise en œuvre du programme soit instauré. | UN | أما العنصر الثالث فهو يحتاج إلى وضع آلية تقوم برصد تنفيذ البرنامج. |
6. Mettre en place des mécanismes de contrôle de la mise en œuvre de la législation en vigueur, garantissant aux enfants garçons et filles une vie exempte de violences et d'exploitation. | UN | 6 - إنشاء وسائل الرقابة على تنفيذ التشريعات السارية التي تكفل للأطفال، من الجنسين، حياة خالية من العنف والاستغلال. |
7 réunions ont été consacrées au contrôle de la mise en œuvre du plan stratégique pour la réforme de la justice. | UN | عُقد 7 اجتماعات بشأن رصد تنفيذ الخطة الاستراتيجية للعدالة |
Le contrôle de la mise en œuvre des recommandations se fait au cours des réunions du Groupe intergouvernemental. | UN | ويجري رصد تنفيذ التوصيات في اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي. |
Quatrièmement, il faut renforcer le contrôle de la mise en œuvre des engagements et de la responsabilité. | UN | رابعا، ينبغي تعزيز رصد تنفيذ الالتزامات والمساءلة. |
3.1.5.7 Réserves aux clauses conventionnelles de règlement des différends ou de contrôle de la mise en œuvre du traité | UN | 3-1-5-7 التحفظات على نصوص في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة |
Le rôle de la société civile dans le contrôle de la mise en œuvre des programmes de protection sociale est essentiel. Les organisations de la société civile sont bien placées pour entreprendre ce contrôle national ou y contribuer en prenant en considération les situations réelles des différents résidents. | UN | ولمنظمات المجتمع المدني دور أساسي في رصد تنفيذ برامج الحماية الاجتماعية، فهذه المنظمات مؤهلة بقدر كبير لإجراء هذا الرصد على الصعيد الوطني، أو الإسهام فيه بمراعاة أوضاع الحياة الفعلية لفرادى السكان. |
3.1.5.7 Réserves aux clauses conventionnelles de règlement des différends ou de contrôle de la mise en œuvre du traité | UN | 3-1-5-7 التحفظات على نصوص في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة |
Une plus grande collaboration entre le Département de la gestion et le Département de l'appui aux missions est indispensable pour améliorer le contrôle de la mise en œuvre des budgets des missions. | UN | يتعين تقديم مزيد من التعاون من جانب إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني لتحسين رصد تنفيذ ميزانيات البعثات الميدانية |
Une réserve à une disposition conventionnelle relative au règlement des différends ou au contrôle de la mise en œuvre du traité n'est pas, en elle-même, incompatible avec l'objet et le but du traité à moins que: | UN | لا يكون التحفظ على نص وارد في معاهدة يتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة غير متوافق، في حد ذاته، مع موضوع المعاهدة والغرض منها، ما لم يكن هذا التحفظ: |
Par ailleurs, l'Algérie entretient des relations avec l'ensemble des instances internationales en charge des mécanismes de contrôle de la mise en œuvre des traités et des conventions internationales relatifs à la non-prolifération et au désarmement. | UN | وفضلا عن ذلك، تقيم الجزائر علاقات مع جميع الهيئات الدولية المكلفة بآليات رصد تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح. |
Une réserve à une disposition conventionnelle relative au règlement des différends ou au contrôle de la mise en œuvre du traité n'est pas, en elle-même, incompatible avec l'objet et le but du traité à moins que: | UN | لا يكون التحفظ على نص وارد في معاهدة يتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة غير متوافق، في حد ذاته، مع موضوع المعاهدة والغرض منها، ما لم يكن هذا التحفظ: |
< < 2.5.X Retrait des réserves tenues pour illicites par un organe de contrôle de la mise en œuvre d'un traité | UN | " 2-5- س سحب التحفظات التي تعتبرها هيئة رصد تنفيذ المعاهدة غير مسموح بها |
De plus, les administrateurs de programmes d'ONU-Habitat établiront un lien indispensable entre les administrations nationales, régionales et locales et ONU-HABITAT dans le contrôle de la mise en œuvre du Programme pour l'habitat. | UN | ويوفر مديرو برامج الموئل، في نفس الوقت، حلقة وصل حيوية بين الحكومات الوطنية والإقليمية والمحلية وموئل الأمم المتحدة، وذلك في رصد تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
contrôle de la mise en œuvre des < < Trois principes > > au moyen de la liste de pointage nationale d'ONUSIDA. | UN | 4 - رصد تنفيذ مبادئ " العناصر الثلاثة " ، استنادا إلى القائمة المرجعية القطرية التي أعدها برنامج الأمم المتحدة المشترك. |
Une réserve à une disposition conventionnelle relative au règlement des différends ou au contrôle de la mise en œuvre du traité n'est pas, en elle-même, incompatible avec l'objet et le but du traité à moins que : | UN | لا يكون التحفظ على نص وارد في معاهدة يتعلق بتسوية المنازعات أو برصد تنفيذ المعاهدة غير متوافق، في حد ذاته، مع موضوع المعاهدة والغرض منها، ما لم يكن هذا التحفظ: |
Une attention accrue devrait être accordée au contrôle de la mise en œuvre des recommandations, car ces processus peuvent créer des encouragements utiles; un contrôle efficace étant en tout état de cause indispensable à la consécration d'un système solide de reddition des comptes. | UN | ولا بد من زيادة الاهتمام برصد تنفيذ التوصيات لأنه حري أن يوفر حوافز مفيدة، ولأن الرصد الفعال ضروري للمساءلة السليمة على كل حال. |
Article 25 contrôle de la mise en œuvre des mesures de lutte antiterroriste | UN | المادة 25 - الرقابة على تنفيذ مكافحة الإرهاب |