Les programmes de contrôle des émissions deviennent chose courante dans plusieurs pays arabes, particulièrement dans les nouvelles usines ou les usines modernisées de ciment, d'acier et d'aluminium et de pétrole. | UN | أما برامج التحكم في انبعاثات الهواء فإنها في سبيلها للانتشار في العديد من البلدان العربية، ولا سيما في مصانع الأسمنت والصلب والألومنيوم ومصافي البترول الجديدة أو المجددة. |
São Paulo a mis en œuvre un programme de contrôle des émissions provenant des décharges qui a rénové deux décharges de déchets solides. | UN | وقد نفذت ساو باولو برنامج التحكم في انبعاثات مدافن القمامة الذي عمل على تجديد مدفنين للقمامة يحتويان على نفايات صلبة. |
Il y est indiqué en outre que le nécessaire contrôle des émissions des gaz à effet de serre et autres gaz et substances dans l'atmosphère devra se fonder davantage sur l'efficacité en matière de production. | UN | وأشير كذلك الى أنه ستتزايد ضرورة التحكم في انبعاثات غازات الدفيئة وغيرها من الغازات والمواد في الغلاف الجوي وذلك على أساس الكفاءة في انتاج الطاقة. |
Le contrôle des émissions évitables continue de s'améliorer, réduisant ainsi leurs effets au minimum; | UN | ولا يزال هناك تحسن في مراقبة الانبعاثات التي يمكن تجنبها، وبالتالي تخفيض الآثار إلى أدنى حد؛ |
À ces coûts viendraient s'ajouter les coûts associés au contrôle des émissions résultant de l'utilisation du bois traité, liés notamment aux aires d'entreposage, au recours à des solutions de remplacement dans les sites sensibles, et au traçage et à la gestion des déchets de bois. | UN | 78 - وستكون هناك أيضاً تكاليف مرتبطة بالسيطرة على الانبعاثات الناتجة من استخدام الخشب المعالج، مثل التكاليف المتعلقة بمرافق التخزين، واستخدام البدائل في المواقع الحساسة وإدارة/تتبع النفايات الخشبية. |
Un contrôle plus strict des émissions de soufre peut être effectué dans des zones de contrôle des émissions de soufre. | UN | ويمكن فرض رقابة أشد على انبعاثات الكبريت في المناطق الخاصة لمراقبة انبعاثات أكسيد الكبريت. |
Certains orateurs ont indiqué que seul un instrument juridiquement contraignant permettrait de déboucher sur une coordination internationale efficace des efforts faits pour réduire les émissions de mercure. Selon un autre, un tel instrument était nécessaire pour garantir l'établissement d'objectifs précis en matière de contrôle des émissions. | UN | وقال بعض المتحدثين إن صكاً ملزماً قانوناً فقط من شأنه أن يؤدي إلى تنسيق دولي فعال لجهود الحد من انبعاثات الزئبق، بينما قال آخر إن مثل هذا الصك ضروري لضمان وضع مجموعة من الأهداف للحد من الانبعاثات. |
La fixation du carbone semble être une option technologique importante pour le contrôle des émissions de CO2 à l'avenir. | UN | 55 - ويبدو أن تنحية ايونات الكربون تشكل خيارا تكنولوجيا هاما لمكافحة انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون في المستقبل. |
L'annexe VI de la Convention MARPOL prévoit la création de zones spéciales appelées < < zones de contrôle des émissions d'oxyde de soufre (SOx) > > . | UN | وينص المرفق السادس من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن على تسمية مناطق مراقبة انبعاثات أكسيد الكبريت. |
Un accord volontaire avec l'industrie visant à assurer un contrôle des émissions et une incinération à haute température des déchets contenant des substances apparentées au SPFO a également été suggéré. | UN | واقترح أيضاً إبرام اتفاق طوعي في القطاعات الصناعية يكفل ضبط الانبعاثات والترميد في درجات حرارة مرتفعة للنفايات المحتوية على حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والمواد المرتبطة به. |
Il y est indiqué en outre que le nécessaire contrôle des émissions des gaz à effet de serre et autres gaz et substances dans l'atmosphère devra se fonder davantage sur l'efficacité en matière de production. | UN | وأشير كذلك الى أنه ستتزايد ضرورة التحكم في انبعاثات غازات الدفيئة وغيرها من الغازات والمواد في الغلاف الجوي وذلك على أساس الكفاءة في انتاج الطاقة. |
Étude sur les tendances internationales dans le domaine du contrôle des émissions des moteurs diesel jusqu'en 1995, Actes de la Conférence internationale sur les véhicules à moteur et l'environnement (Téhéran) | UN | دراسة التوجه الدولي في مجال التحكم في انبعاثات محركات الديزل حتى عام 1995، مداولات المؤتمر الدولي للمركبات الآلية والبيئة، طهران. |
9. Etablir des normes de meilleures techniques disponibles spécifiques au mercure eu égard aux dispositifs de contrôle des émissions, en vue de piéger le mercure dans les gaz brûlés. | UN | 9- وضع معايير لأفضل الممارسات المتاحة في مجال أجهزة التحكم في انبعاثات الزئبق باستخلاص جزيئات الزئبق من غاز المداخن. |
Etablir des normes de meilleures techniques disponibles spécifiques au mercure eu égard aux dispositifs de contrôle des émissions, en vue de piéger le mercure dans les gaz brûlés. | UN | 9- وضع معايير لأفضل الممارسات المتاحة في مجال أجهزة التحكم في انبعاثات الزئبق لأسر الزئبق من غاز المداخن. |
Etablir des normes de meilleures techniques disponibles spécifiques au mercure eu égard aux dispositifs de contrôle des émissions, en vue de piéger le mercure dans les gaz brûlés. | UN | 9- وضع معايير لأفضل الممارسات المتاحة في مجال أجهزة التحكم في انبعاثات الزئبق لأسر الزئبق من غاز المداخن. |
Cette section se penchera sur le coût et l'efficacité des diverses méthodes de contrôle des émissions de mercure. | UN | 10 - سيناقش هذا الباب التكلفة والكفاءة المرتبطتين بشتى وسائل التحكم في انبعاثات الزئبق. |
Le contrôle des émissions évitables continue de s'améliorer, réduisant ainsi leurs effets au minimum. | UN | ولا يزال هناك تحسن في مراقبة الانبعاثات التي يمكن تجنبها، وبالتالي تخفيض الآثار إلى أدنى حد. |
Il n'y a généralement pas d'équipements de contrôle des émissions dans ces petites installations. | UN | ولا تُستخدَم معدات مراقبة الانبعاثات بوجه عام في هذه الأفران الصغيرة. |
À ces coûts viendraient s'ajouter les coûts associés au contrôle des émissions résultant de l'utilisation du bois traité, liés notamment aux aires d'entreposage, au recours à des solutions de remplacement dans les sites sensibles, et au traçage et à la gestion des déchets de bois. | UN | 75 - وستكون هناك أيضاً تكاليف مرتبطة بالسيطرة على الانبعاثات الناتجة من استخدام الخشب المعالج، مثل التكاليف المتعلقة بمرافق التخزين، واستخدام البدائل في المواقع الحساسة وإدارة/تتبع النفايات الخشبية. إدارة النفايات والمخزونات |
La mer Baltique est désignée comme zone de contrôle des émissions d’oxyde de soufre en vertu du Protocole. | UN | وتعتبر منطقة البلطيق في البروتوكول منطقة لمراقبة انبعاثات أكسيد الكبريت. |
Certains orateurs ont indiqué que seul un instrument juridiquement contraignant permettrait de déboucher sur une coordination internationale efficace des efforts faits pour réduire les émissions de mercure. Selon un autre, un tel instrument était nécessaire pour garantir l'établissement d'objectifs précis en matière de contrôle des émissions. | UN | وقال بعض المتحدثين إن صكاً ملزماً قانوناً فقط من شأنه أن يؤدي إلى تنسيق دولي فعال لجهود الحد من انبعاثات الزئبق، بينما قال آخر إن مثل هذا الصك ضروري لضمان وضع مجموعة من الأهداف للحد من الانبعاثات. |
3.6 Politique et planification nationales et sectorielles aux fins de contrôle des émissions de substances appauvrissant l'ozone et des polluants organiques persistants | UN | 3-6 السياسات والتخطيط على المستويات الوطنية/القطاعية لمكافحة انبعاثات المواد المستنفذة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة |
La technologie de contrôle des émissions de mercure est un domaine où se produisent des progrès rapides, l'utilisation de sorbants halogénés devenant une option économique et efficace pour nombre d'applications. 1.4.4. | UN | وأكدت أيضاً أن تكنولوجيا مراقبة انبعاثات الزئبق ميدان آخذ في التقدم السريع باستخدام المواد الماصة المهلجنة، وأصبحت خياراً فعالاً في كثير من التطبيقات وهو الآن في متناول اليد. |
Un accord volontaire avec l'industrie visant à assurer un contrôle des émissions et une incinération à haute température des déchets contenant des substances apparentées au SPFO a également été suggéré. | UN | واقترح أيضاً إبرام اتفاق طوعي في القطاعات الصناعية يكفل ضبط الانبعاثات والترميد في درجات حرارة مرتفعة للنفايات المحتوية على حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والمواد المرتبطة به. |
Enfin, l'attention a été appelée sur le rôle important du contrôle des émissions dans l'évaluation de l'impact environnemental du secteur. | UN | وفي الختام، وجه الانتباه إلى الدور القوي لضبط الانبعاثات في تقييم التأثير البيئي للقطاع. |
Les coûts du piégeage du mercure seront très différents selon que les conditions existantes impliquent des centrales électriques équipées de dispositifs antipollution atmosphérique modernes ou des dispositifs très simples de contrôle des émissions. | UN | وتختلف تكاليف إزالة الزئبق اختلافاً بيّناً حسب ما إذا كانت الظروف القائمة تشمل محطات للطاقة مجهزة بأجهزة حديثة للتحكم في تلوث الهواء أو كانت الأجهزة المركبة للتحكم في الانبعاثات في غاية البساطة. |
Grâce aux renseignements nouveaux communiqués par les pays retenus, au moyen des questionnaires, les estimations des rejets de mercure émanant des secteurs retenus seront améliorées et serviront de base à l'élaboration des scénarios sur les mesures de contrôle des émissions et leur coût, qui seront à leur tour extrapolés à l'échelle mondiale. | UN | 4 - ستسمح المعلومات الجديدة التي تقدمها البلدان المختارة من خلال الاستبيانات بإعطاء تقديرات أفضل للانبعاثات من القطاعات المختارة، وهذه ستستخدم كأساس لوضع سيناريوهات للانبعاثات، وسيتم استقراء هذه الانبعاثات على الصعيد العالمي وضوابط الانبعاثات وتكاليفها. |