"contrôle des drogues dans" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة المخدرات في
        
    • بمكافحة المخدرات في
        
    • مراقبة المخدرات في
        
    • مراقبة المخدرات داخل
        
    • مكافحة المخدرات على مستوى
        
    • لمكافحة المخدرات في
        
    • مكافحة المخدِّرات في
        
    • بمراقبة المخدرات في
        
    Elle encourage les organes compétents des Nations Unies à intégrer la question du contrôle des drogues dans leurs programmes. UN وشجعت المتكلمة وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة على إدراج مسائل مكافحة المخدرات في برامجها.
    Il était essentiel d'intégrer les objectifs en matière de contrôle des drogues dans les programmes de développement. UN ومن الأهمية بمكان إدماج أهداف مكافحة المخدرات في برامج التنمية.
    Ce secrétariat travaille en liaison avec la CEDEAO afin d'harmoniser les législations relatives au contrôle des drogues dans la sous-région et de faciliter la coopération opérationnelle. UN وتتواصل الأمانة مع الإيكواس من أجل مواءمة تشريعات مكافحة المخدرات في المنطقة الفرعية وتيسير التعاون العملياتي.
    Une partie des fonds empruntés sera versée au PNUCID par les pays contributeurs pour des projets spécifiques de contrôle des drogues dans ces pays. UN وتقضي الترتيبات بأن تزود الحكومات المساهمة اليوندسيب عندئذ بجزء من الأموال المقترضة، لكي تستخدم في مشاريع معينة خاصة بمكافحة المخدرات في البلدان المعنية.
    Les organisations bilatérales et multilatérales seront encouragées à incorporer la question du contrôle des drogues dans leurs programmes. UN وستُشجع المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية على أخذ مسألة مراقبة المخدرات في الاعتبار في عملها.
    Nous sommes décidés à tenir compte de la perspective du contrôle des drogues dans la planification et l’exécution de nos activités. UN ونحن عاقدون العزم على أخذ بُعد مكافحة المخدرات في الاعتبار في تخطيط وتنفيذ أنشطتنا الذاتية.
    J'annonce également aujourd'hui une initiative australienne en trois volets destinée à appuyer les efforts de contrôle des drogues dans la région Asie-Pacifique. UN وأعلن اليوم أيضا عن مبادرة استرالية ثلاثية لدعم جهود مكافحة المخدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Ce bureau a déjà contribué à la création d'une stratégie sous-régionale et, partant, assuré la signature de traités bilatéraux entre la Thaïlande et le Myanmar et le Myanmar et la Chine, portant sur les activités de contrôle des drogues dans les zones frontalières du Triangle d'or et en Chine. UN وعلى سبيل المثال ساهم هذا المركز بالفعل، في وضع استراتيجية دون اقليمية لتنسيق أنشطة مكافحة المخدرات في المنطقة المعروفة بالمثلث الذهبي، وفي الصين وذلك بما قدمه من المساعدة في الحصول على توقيع حكومات تايلند وميانمار والصين على اتفاقات ثنائية تتعلق بمراقبة المخدرات.
    En outre, la nouvelle forme de financement des activités de lutte contre la drogue, à savoir la conversion des créances en des activités visant une autre forme de développement, devrait se révéler utile et permettre d'intégrer davantage les activités de contrôle des drogues dans le processus du développement. UN كما أن الشكل الجديد لتمويل مشاريع مكافحة المخدرات، وهو مقايضة الديون بالتنمية البديلة، له فائدة محتملة في التصدي لمشكلة المخدرات وزيادة إدماج أنشطة مكافحة المخدرات في التنمية.
    La Jamahiriya arabe libyenne a annoncé pour 2002-2003 une contribution de 2,5 millions de dollars destinée à financer un projet multisectoriel d'aide au contrôle des drogues dans ce pays. UN وقد تعهدت حكومة الجماهيرية العربية الليبية بمبلغ 2.5 مليون دولار يدفع في الفترة 2002-2003 لتمويل مشروع متعدد القطاعات للمساعدة على مكافحة المخدرات في ذلك البلد.
    Le cas échéant, le PNUCID favorise la prise en compte des besoins en matière de contrôle des drogues dans les programmes de développement économique et social de ces organismes et d'autres organismes. UN ويعمل اليوندسيب، حيثما يكون ذلك مناسبا، على تعزيز ادراج شواغل مكافحة المخدرات في برامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية لتلك الهيئات والمنظمات الأخرى.
    2. Intégration de mesures de contrôle des drogues dans les activités d’autres organismes UN ٢ - ادماج عناصر مكافحة المخدرات في أنشطة الهيئات اﻷخرى
    61. En 2000, la coopération en matière de contrôle des drogues dans la sous-région de l'Amérique centrale a aussi été renforcée. UN 61- وخلال عام 2000، تحسن أيضا التعاون دون الاقليمي على مكافحة المخدرات في أمريكا الوسطى.
    Ce projet favorisera davantage encore la coopération en matière de contrôle des drogues dans cette grande région de production d’opium et de trafic de drogue. UN وعليه سيعزز المشروع التعاون في مجال مكافحة المخدرات في تلك المنطقة الرئيسية لانتاج اﻷفيون والمتاجرة في المخدرات .
    La Colombie, le Mexique et le Venezuela appuient l'intégration de la question du contrôle des drogues dans les activités des programmes, des institutions spécialisées et des commissions régionales des Nations Unies. Ils soutiennent également les efforts déployés afin de créer une base de données commune sur les programmes relatifs aux drogues. UN وأعرب عن تأييد البلدان الثلاثة ﻹدماج الجوانب المتعلقة بمكافحة المخدرات في اﻷنشطة التي تضطلع بها برامج اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، واللجان اﻹقليمية، فضلا عن الجهود المبذولة ﻹنشاء قاعدة بيانات مشتركة تتعلق بالبرامج المتصلة بالمخدرات.
    9. Demande aux Etats Membres de promouvoir activement l'inclusion d'un élément relatif au contrôle des drogues dans les activités d'autres organismes des Nations Unies et des institutions multilatérales de développement; UN ٩ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تعمل بنشاط على ادراج بعد يتعلق بمكافحة المخدرات في أنشطة الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة والمؤسسات الانمائية المتعددة اﻷطراف؛
    104. L'observatrice de l'Union africaine a évoqué les efforts que déployait son organisation pour faire une place au contrôle des drogues dans tous ses programmes. UN 104- وأشارت المراقبة عن الاتحاد الأفريقي إلى الجهود المتواصلة التي يبذلها الاتحاد لادماج عنصر يتعلق بمكافحة المخدرات في صلب كل برامجه.
    Les organisations bilatérales et multilatérales seront encouragées à incorporer la question du contrôle des drogues dans leurs programmes. UN وستُشجع المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية على أخذ مسألة مراقبة المخدرات في الاعتبار في عملها.
    Au niveau régional, nous sommes heureux de l'élaboration du plan d'action de la Barbade pour la coordination et la coopération en matière de lutte contre la drogue dans les Caraïbes qui inspirera la coordination des activités de contrôle des drogues dans la sous-région des Caraïbes. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، سررنا كثيرا ﻹتمام خطة عمل بربادوس للتنسيق والتعاون في مراقبة المخدرات في منطقة البحر الكاريبي.
    — Se pencher sur les questions concernant le contrôle des drogues dans les organes directeurs des organismes, programmes et fonds des Nations Unies et dans les institutions financières internationales; UN ـ معالجة المسائل المتعلقة بالتعاون في مجال مراقبة المخدرات داخل مجالس إدارة الوكالات والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وفي المؤسسات المالية الدولية.
    1. Souligne que, du fait des multiples dimensions que revêt le problème mondial de la drogue, il faut promouvoir l'intégration et la coordination des activités de contrôle des drogues dans tout le système des Nations Unies, notamment dans le cadre du suivi des grandes conférences des Nations Unies, ainsi que dans les autres institutions et organisations multilatérales compétentes; UN 1 - تؤكد أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات في العالم يدعو إلى تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على مستوى منظومة الأمم المتحدة بأسرها بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، إضافة إلى المؤسسات والمنظومات الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة؛
    La réunion a adopté à l'unanimité un plan d'action sous-régional qui contient le schéma d'une stratégie pour le développement de la coopération régionale appuyée sur la mise en place de structures appropriées de contrôle des drogues dans tous les pays de l'Afrique de l'Ouest. UN واعتمد الاجتماع بالاجماع خطة عمل دون اقليمية تتضمن خطوطا عريضة لاستراتيجية لتطوير التعاون الاقليمي تقوم على انشاء هياكل مناسبة لمكافحة المخدرات في جميع بلدان أفريقيا الغربية.
    29. Un orateur a rappelé l'importance du contrôle des drogues dans le Triangle d'Or et invité instamment l'ONUDC à maintenir son appui au mémorandum d'accord sur le contrôle des drogues dans le bassin du Mékong, dans le cadre de son programme régional pour l'Asie du Sud-Est. UN 29- وأشار أحد المتكلِّمين إلى أهمية مكافحة المخدِّرات في منطقة المثلث الذهبي، وحثَّ مكتب المخدِّرات والجريمة على مواصلة دعم مذكِّرة التفاهم بشأن مكافحة المخدِّرات في منطقة الميكونغ دون الإقليمية الكبرى في سياق برنامجه الإقليمي الخاص بجنوب شرقي آسيا.
    Depuis 1997, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a permis d'introduire les questions relatives au contrôle des drogues dans les stratégies générales. UN ومنذ عام 1997، أصبح إنشاء أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يتيح الفرصة لإدراج قضايا محددة تتعلق بمراقبة المخدرات في الاستراتيجيات الأوسع نطاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more