Les Tibétains sont soumis aux politiques de contrôle des naissances tandis que les autres citoyens chinois ne le sont pas. | UN | ويخضع التيبتيون لسياسات تحديد النسل التي لا تنطبق على المواطنيين الصينيين الآخرين. |
Le Kenya accorde la priorité à l'éducation et à la santé et poursuit activement une politique de contrôle des naissances. | UN | وتعطي كينيا أولوية للتعليم والصحة، وتواصل بنشاط اتباع سياسة ترمي إلى تحديد النسل. |
Il s'inquiète aussi de constater que l'avortement continue d'être utilisé comme moyen de contrôle des naissances. | UN | وتشعر بقلق أيضا لأن اللجوء إلى الإجهاض لا يزال يستخدم كوسيلة رئيسية لتحديد النسل. |
L'avortement, fréquemment pratiqué, est trop souvent un moyen de contrôle des naissances. | UN | وقالت إن اﻹجهاض الذي كثيرا ما يمارس، يعتبر غالبا وسيلة لتحديد النسل. |
Le système de planification familiale du Qatar fournit des services de contrôle des naissances qui permettent aux mères d'espacer convenablement leurs grossesses. | UN | وتتوفر خدمات منع الحمل في دولة قطر من خلال منظومة تنظيم الأسرة بهدف السماح للأم بترك فتره كافيه ما بين حمل وآخر. |
L'introduction d'un tel programme au niveau secondaire est actuellement à l'étude, bien que le contrôle des naissances soit au programme de l'enseignement secondaire et porte sur les questions suivantes: | UN | ويجري حالياً النظر في إدخال هذا المنهج في المستوى الثانوي وإن كان مخطط المنهج الدراسي للمستوى الثانوي يتضمن تنظيم الأسرة ويشمل المواضيع التالية: |
Il est presque impossible pour les femmes au Timor oriental de s'opposer au contrôle des naissances forcé. | UN | ويكاد يكون من المستحيل على المرأة في تيمور الشرقية أن تحتج على تنظيم النسل الاجباري. |
Le nombre d'avortements par an a diminué de plus d'un million au début des années 90 pour tomber à 434 000 en 2000; cette évolution est imputable à la poursuite des efforts déployés par son gouvernement, qui s'est employé non seulement à former les femmes au contrôle des naissances, mais aussi à améliorer l'accès aux méthodes contraceptives. | UN | فقد انخفض عدد حالات الإجهاض في العام من أكثر من مليون حالة في مطلع عقد التسعينات إلى 000 434 حالة في عام 2000؛ وكان ذلك بسبب الجهود المتواصلة التي تبذلها حكومتها التي لا تسعى إلى تثقيف النساء بشأن الحد من النسل فحسب بل أيضا إلى تحسين الحصول على وسائل منع الحمل. |
Dans certaines religions, l'interruption de grossesse est un péché, et quiconque pratique le contrôle des naissances, affirme-t-on, finira en enfer. | UN | ومنع الحمل خطيئة في بعض اﻷديان التي تقول إن من يمارس تحديد النسل سيذهب إلى الجحيم. |
Il est malheureusement couramment pratiqué comme une forme violente de contrôle des naissances. | UN | ومن المؤسف، أنه يُستخدم الآن بصورة شائعة باعتباره شكلاً عنيفاً من أشكال تحديد النسل. |
Je vais vous dire ce qui est un miracle, un contrôle des naissances qui marche. Eh bien, que je sois damné. J'ai gagné. | Open Subtitles | سأخبرك بأنها معجزة تحديد النسل هو ماستفعله لقد أنتصرت |
Malgré ces prévisions alarmantes, les autorités palestiniennes seraient réticentes à encourager le contrôle des naissances, pratique qu'interdisaient les préceptes de l'Islam. | UN | وعلى الرغم من هذا التنبؤ المخيف، فإن المسؤولين الفلسطينيين يحجمون، حسبما جاء في التقرير، عن الدعوة إلى تحديد النسل نظرا ﻷن ذلك يخالف التعاليم اﻹسلامية. |
Mais avec les futures lois de contrôle des naissances, l'extinction deviendra peut-être réalité. | Open Subtitles | الناس يحاولون لكن هناك قوانين جديده بالأفق لتحديد النسل الانقراض قد يكون حقيقياً |
28. Fournir des informations concernant le contrôle des naissances en Jordanie et indiquer les méthodes employées à cette fin. | UN | 28- يُرجى تقديم معلومات عن السياسة الأردنية لتحديد النسل والأساليب المتبعة لهذا الغرض. |
373. Malgré une baisse du nombre absolu d'avortements, l'interruption artificielle de grossesse reste le moyen principal de contrôle des naissances. | UN | 373 - على الرغم من الهبوط في العدد المطلق لحالات الإجهاض، ما يزال الإجهاض الطريقة الرئيسية لتحديد النسل. |
Leur travail consiste à fournir un conseil génétique, à offrir des informations en matière de planning familial et de contrôle des naissances, à préparer les futurs parents à leur rôle vis-à-vis de leur enfant, et à prodiguer des conseils sur la manière de traiter la stérilité. | UN | وتهدف إلى تقديم إرشادات بخصوص الأمور الوراثية ومعلومات بشأن تنظيم الأسرة والتحكم في النسل وإعداد الآباء للاعتناء بطفلهم المتوقع وإسداء المشورة بشأن كيفية علاج العقم. |
En droit libanais, les femmes ont le droit d'utiliser des méthodes de planification de la famille et de contrôle des naissances sans l'autorisation de leur mari. | UN | 2 - تنظيم الأسرة: يتيح القانون اللبناني للمرأة استعمال وسائل تخطيط الأسرة وتنظيمها من دون الحصول على تفويض من زوجها. |
La politique de contrôle des naissances, tu connais ? | Open Subtitles | نحن نتبع سياسة تنظيم الأسرة... أسمعتَ عن تحديد النسل؟ |
Le représentant de la Banque mondiale qui était responsable du programme de contrôle des naissances au Timor oriental a affirmé que : | UN | ولقد ذكر موظف البنك الدولي المسؤول عن برنامج تنظيم النسل في تيمور الشرقية أنه |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à sensibiliser l'opinion aux méthodes contraceptives sans risque, à donner à la population des informations relatives à la santé en matière de sexualité et de reproduction, et à mettre en garde la population contre les risques qu'elle encourt à utiliser l'avortement comme méthode de contrôle des naissances. | UN | 536- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة وعي عامة الجمهور بالاستخدام المأمون لوسائل منع الحمل، فضلاً عن ترويج المعلومات عن الصحة الجنسية والإنجابية، وتعميق الوعي بالمخاطر الصحية التي تنجم عن اللجوء إلى الإجهاض كوسيلة من وسائل الحد من النسل. |
Ceci est toutefois également vrai de la fécondation in vitro et de formes de contrôle des naissances comme l'utilisation de contraceptifs intra-utérins. | UN | غير أن القول نفسه ينطبق على حالة الإخصاب في الأنابيب وعلى أشكال التحكم في الولادات من قبيل أجهزة منع الحمل داخل الرحم. |
Les politiques de contrôle des naissances peuvent sérieusement aggraver cette forme de discrimination. | UN | ومن الممكن أن تؤدي سياسات تنظيم السكان إلى زيادة تفاقم هذا الشكل من أشكال التمييز على نحو محسوس. |
Développer le contrôle des naissances et le recours à des formes appropriées de contraception. | UN | - توسيع نطاق تنظيم الوالدية واتباع سبل مناسبة لمنع الحمل. |
M. Patrick, votre femme était sur le contrôle des naissances. | Open Subtitles | سيد باتريك, زوجتك كانت تستخدم وسائل منع الحمل |
Il est très difficile de refuser de prendre part à ces programmes, car les dirigeants de village sont priés instamment de coopérer, et, dans certains cas, les programmes sont imposés à titre de norme là où les cliniques locales pour le contrôle des naissances sont sous la supervision de l'armée. | UN | إن من العسير للغاية رفض المشاركة في هذه البرامج، ﻷن زعمـــاء القــــرى يُحثون على التعاون، وفي بعض الحالات يفرضون كقاعدة حيث تكون العيادات المحلية لتنظيم النسل تحت اﻹشراف العسكري. |
Il s'agissait d'inciter les femmes à travailler à titre indépendant et à pratiquer le contrôle des naissances en les encourageant à adopter des normes de familles moins nombreuses. | UN | وكان هدف المشروع إشراك المرأة في أنشطة العمل الحر وضبط النمو السكاني عن طريق تقديم الحوافز للنساء بغية تكوين أسرة صغيرة. |