"contrôle des prix" - Translation from French to Arabic

    • مراقبة الأسعار
        
    • تحديد الأسعار
        
    • ضوابط اﻷسعار
        
    • الرقابة السعرية
        
    • الرقابة على اﻷسعار
        
    • ضوابط للأسعار
        
    • ومراقبة الأسعار
        
    • ضبط اﻷسعار
        
    • ضوابط سعرية
        
    • بالرقابة على الأسعار
        
    • مراقبة أسعار
        
    • التحكم في اﻷسعار
        
    Toutefois, des pays d'Asie du Sud avaient également recours à des mesures de restriction du commerce et à des mesures de contrôle des prix. UN لكن بلدان جنوب آسيا تلجأ كذلك إلى القيود على التجارة وعمليات مراقبة الأسعار.
    Les exclusivités territoriales facilitent le contrôle des prix pratiqués en définitive par ces derniers. UN وتسمح الحقوق الحصرية الإقليمية بسهولة مراقبة الأسعار النهائية التي يطبقها الحاصلون على التراخيص.
    3) La mission ne comprend pas - sauf dispositions contraires explicites - d'examen de conformité à la législation fiscale ou à une réglementation spéciale, notamment visant le contrôle des prix, les limites à la concurrence ou d'autres contrôles; elle ne porte pas non plus sur la recherche de subventions, de prestations ou avantages de quelque autre sorte auxquels le client pourrait éventuellement prétendre. UN (3) ولا تشمل المهمة - ما لم ينص على ذلك - فحص التقيد بقوانين الضريبة أو بالأنظمة الخاصة، مثل قانون تحديد الأسعار وقوانين الحد من المنافسة والقوانين المنظمة لجوانب معينة من بعض العمليات التجارية المحددة؛ وينطبق الشيء نفسه على تحديد فيما إذا كان يمكن المطالبة بمنح أو بدلات أو استحقاقات من أي نوع آخر.
    La mission ne comprend pas - sauf dispositions contraires explicites - d'examen de conformité à la législation fiscale ou à une réglementation spéciale, notamment visant le contrôle des prix, les limites à la concurrence ou d'autres contrôles; elle ne porte pas non plus sur la recherche de subventions, de prestations ou avantages de quelque autre sorte auxquels le client pourrait éventuellement prétendre. UN (3) لا تشمل المهمة - ما لم ينص على ذلك - فحص التقيد بقوانين الضريبة أو بالأنظمة الخاصة، مثل قانون تحديد الأسعار وقوانين الحد من المنافسة والقوانين المنظمة لجوانب معينة من بعض العمليات التجارية المحددة؛ وينطبق الشيء نفسه على تحديد ما إذا كان يمكن المطالبة بمنح أو بدلات أو استحقاقات من أي نوع آخر.
    D'autres formalités sont simplifiées ─ ainsi certaines licences d'importation sont désormais automatiquement délivrées ─ ou sont d'une portée moindre ─ tel est le cas des procédures de contrôle des prix et de la distribution. UN وهناك ضوابط أخرى يجري تبسيطها أيضا، مثل الاستعاضة عن تراخيص استيراد محددة بتراخيص تصدر تلقائيا، أو بتضييق نطاقها، مثل ضوابط اﻷسعار والتوزيع.
    Les exclusivités territoriales facilitent le contrôle des prix pratiqués en définitive par ces derniers. UN وتسمح الحقوق الحصرية الإقليمية بسهولة مراقبة الأسعار النهائية التي يطبقها الحاصلون على التراخيص.
    Les exclusivités territoriales facilitent le contrôle des prix pratiqués en définitive par ces derniers. UN وتسمح الحقوق الحصرية الإقليمية بسهولة مراقبة الأسعار النهائية التي يطبقها الحاصلون على التراخيص.
    On s'attendait à ce que la libéralisation du commerce et la suppression du contrôle des prix encouragent les investissements privés, compensant la réduction des aides de l'État. UN وكان متوقّعا أن يشجّع تحرير التجارة وإلغاء مراقبة الأسعار الاستثمار الخاص، ويحدّ بالتالي من دعم الدولة.
    L'inflation, les prix élevés du combustible et le contrôle des prix à la consommation avaient provoqué de lourdes pertes et un déficit d'investissement dans ces entreprises propriété de l'État. UN حيث أدى التضخم وارتفاع أسعار الوقود والإجراءات الرامية إلى مراقبة الأسعار النهائية إلى تكبُّد خسائر كبيرة وإلى نقص في الاستثمار في ظل الملكية العامة.
    La diminution des subventions à l'agriculture nationale et l'assouplissement des règles en matière de contrôle des prix ont également une incidence sur le prix des denrées alimentaires. UN ويتسبب تقليص إعانات دعم الزراعات المحلية وإلغاء ترتيبات مراقبة الأسعار في إطار إزالة الضوابط التتنظيمية في ارتفاع أسعار المواد الغذائية أكثر وأكثر.
    La seconde a ainsi détaché des fonctionnaires auprès de centres administrés par la première, afin qu'ils y reçoivent une formation de courte ou longue durée, portant tout d'abord sur le contrôle des prix et, actuellement, sur le droit de la concurrence. UN وفي تنفيذ هذا الاتفاق، أوفدت المديرية العامة للاستهلاك في غابون موظفين إلى مراكز تديرها المديرية الفرنسية العامة للاستهلاك ومكافحة الغش للحصول على تدريب قصير أو طويل الأجل كان في البداية في مجال مراقبة الأسعار وامتد الآن ليشمل قوانين المنافسة.
    3) La mission ne comprend pas - sauf dispositions contraires explicites - d'examen de conformité à la législation fiscale ou à une réglementation spéciale, notamment visant le contrôle des prix, les limites à la concurrence ou d'autres contrôles; elle ne porte pas non plus sur la recherche de subventions, de prestations ou avantages de quelque autre sorte auxquels le client pourrait éventuellement prétendre. UN (3) ولا تشمل المهمة - ما لم ينص على ذلك صراحة - فحص التقيد الواجب بقوانين الضريبة أو بالأنظمة الخاصة، مثل قانون تحديد الأسعار وقوانين الحد من المنافسة وغيرها من الأنظمة؛ وينطبق الشيء نفسه على تحديد فيما إذا كان يمكن المطالبة بمنح أو بدلات أو استحقاقات من أي نوع آخر.
    3) La mission ne comprend pas - sauf dispositions contraires explicites - d'examen de conformité à la législation fiscale ou à une réglementation spéciale, notamment visant le contrôle des prix, les limites à la concurrence ou d'autres contrôles; elle ne porte pas non plus sur la recherche de subventions, de prestations ou avantages de quelque autre sorte auxquels le client pourrait éventuellement prétendre. UN (3) ولا تشمل المهمة - ما لم ينص على ذلك صراحة - فحص التقيد الواجب بقوانين الضريبة أو بالأنظمة الخاصة، مثل قانون تحديد الأسعار وقوانين الحد من المنافسة وغيرها من الأنظمة؛ وينطبق الشيء نفسه على تحديد فيما إذا كان يمكن المطالبة بمنح أو بدلات أو استحقاقات من أي نوع آخر.
    La mission ne comprend pas - sauf dispositions contraires explicites - d'examen de conformité à la législation fiscale ou à une réglementation spéciale, notamment visant le contrôle des prix, les limites à la concurrence ou d'autres contrôles; elle ne porte pas non plus sur la recherche de subventions, de prestations ou avantages de quelque autre sorte auxquels le client pourrait éventuellement prétendre. UN 3 - لا تشمل المهمة - ما لم ينص على ذلك - فحص مسألة مدى التقيد بمتطلبات قوانين الضريبة أو بالأنظمة الخاصة، مثل قانون تحديد الأسعار وقوانين الحد من المنافسة والقوانين المنظمة لجوانب معينة من بعض العمليات التجارية. وينطبق الشيء نفسه على تحديد ما إذا كان يمكن المطالبة بمنح أو بدلات أو استحقاقات من أي نوع آخر.
    Il faudrait cependant éviter de rétablir des mesures de contrôle des prix sous d'autres formes, et ne pas se polariser sur le contrôle des prix abusifs. UN ولكن ينبغي مراعاة عدم العودة الى ضوابط اﻷسعار بشكل آخر. ولا ينبغي التركيز على مراقبة اساءة استعمال اﻷسعار إلا بالقدر المناسب.
    Son titre IV, qui traite du contrôle des prix, est maintenant sans objet. UN وقد مضى أوان الباب الرابع من القانون وهو الباب الذي يعالج الرقابة السعرية.
    Cela s'explique peut-être par des décalages appréciables entre l'évolution du taux de change et celle de l'indice des prix à la consommation, par les effets des mesures de contrôle des prix ou des subventions dans certains cas et par la forte réduction de la demande intérieure. UN وقد يرجع ذلك إلى طول الفواصل الزمنية بين التغيرات في أسعار الصرف والتغيرات في الرقم القياسي ﻷسعار الاستهلاك، وآثار الرقابة على اﻷسعار أو الاعانات في بعض الحالات، وشدة الانخفاض في الطلب المحلي.
    Cela a été imputé à l'inexpérience des autorités réglementaires, qui avaient assoupli les mesures de contrôle des prix. UN وعزي الأمر إلى عدم خبرة هيئات التنظيم ووضعها ضوابط للأسعار أقل صرامة.
    :: Il supprimerait les subventions et le contrôle des prix des biens et services destinés à la population; UN :: إلغاء الإعانات ومراقبة الأسعار والخدمات المخصصة للشعب
    , le projet de chapitre V comporte une section consacrée à certaines questions de réglementation telles que les obligations générales des prestataires de services publics et les mesures de contrôle des prix. UN يتضمن مشروع الفصل الخامس بابا يتناول عددا من المسائل التنظيمية ، مثل الواجبات العامة لمقدمي الخدمات العمومية وتدابير ضبط اﻷسعار .
    ii) Des dispositifs de contrôle des prix des produits alimentaires, malgré le fait que les réformes étaient parfois ambiguës; UN `2` وضع ضوابط سعرية تتناول الأغذية وإن كانت الإصلاحات السعرية غامضة في بعض الأحيان؛
    Elle a aussi conféré à la Commission des fonctions supplémentaires en matière de surveillance et de contrôle des prix. UN وأسند القانون كذلك إلى اللجنة مهام إضافية تتعلق بالرقابة على الأسعار وبالرصد.
    contrôle des prix sortie d'exploitation UN مراقبة أسعار التسليم من المرزعة
    g) Réduire les risques de défaillance des pouvoirs publics qui débouchent sur la recherche d'un avantage personnel (ou favorisent la corruption) et supprimer les subventions et les mesures de contrôle des prix aux effets pervers. UN )ز( اﻹقلال من اﻹخفاقات الحكومية المؤدية إلى طلب الريوع )بما في ذلك الرشاوي(، وإلغاء ما يخرج عن حدود اﻹعتدال من اﻹعانات وأنظمة التحكم في اﻷسعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more