Elle a poursuivi sa démarche consistant à rétablir progressivement un contrôle douanier intégral aux points d'entrée 1 et 31. | UN | كما واصل العنصر المذكور اتباع نهجه المتمثل في التنفيذ التدريجي لإعادة الرقابة الجمركية الكاملة في البوابتين 1 و 31. |
274. Le contrôle douanier sur les exportations potentielles de diamants est également faible dans le sud de la Côte d’Ivoire sous contrôle gouvernemental. | UN | 274 - كما تتسم الرقابة الجمركية على صادرات الماس المحتملة بالضعف في جنوب كوت ديفوار الخاضع لسيطرة الحكومة. |
Des installations douanières communes faciliteraient le contrôle douanier. | UN | وينبغي إنشاء مرافق جمركية مشتركة لتيسير إجراءات المراقبة الجمركية. |
:: Les autorités douanières disposent de pouvoirs étendus pour approcher, stopper et inspecter ou fouiller tout particulier, navire, véhicule ou marchandise à l'entrée ou à la sortie de la zone de contrôle douanier; | UN | :: وتتمتع السلطات الجمركية بسلطات واسعة تمكنها من مباشرة وتوقيف وتفتيش أو فحص أي شخص أو سفينة أو مركبة أو سلع تدخل إلى منطقة المراقبة الجمركية أو تغادرها. |
Article 138. Types et modes de contrôle douanier | UN | المادة 138 - تنفيذ ضوابط الجمارك وأنواعها |
Ainsi, le numéro d'enregistrement est important pour le contrôle douanier. | UN | فمثلاً، يكتسي الترقيم المسلسل بالأهمية بالنسبة للمراقبة الجمركية. |
Quant au contrôle douanier, au sens de la gestion des risques, les pierres et les métaux précieux sont ciblés au niveau du circuit rouge dans tous les postes douaniers informatisés où ce type de marchandise arrive. | UN | ومن حيث الرقابة الجمركية ضمن مفهوم إدارة المخاطر، فإن الأحجار الكريمة والمعادن النفيسة تكون مستهدفة ضمن المسرب الأحمر في جميع المراكز الجمركية المحوسبة التي ترد إليها مثل هذه الإرساليات. |
Le rapport de la DEA confond privatisation des ports maritimes et contrôle douanier. | UN | يخلط تقرير الوكالة بين تحويل الموانئ البحرية إلى القطاع الخاص وبين الرقابة الجمركية. |
Il faudrait aussi encourager les systèmes électroniques de contrôle douanier et de suivi des marchandises, tels que le SYDONIA et le SIAM. | UN | وينبغي تشجيع نظم الرقابة الجمركية ومراقبة الحمولات التي تستخدم الطرق الإلكترونية من قبيل النظام الآلي للبيانات الجمركية ونظام المعلومات المسبقة عن البضائع. |
On y affirme que la privatisation des ports permettra aux trafiquants de drogues de n'être plus soumis qu'à un contrôle douanier minimum et on y envisage même l'éventualité d'une disparition de tout contrôle douanier. | UN | ويؤكد أن تحويل الموانئ إلى القطاع الخاص يقي المتجرون في المخدرات من الرقابة الجمركية عدا قدر ضئيل من الرقابة ، ويأخذ في الاعتبار أيضا احتمال اختفاء الرقابة الجمركية. |
:: Mettre en place un système conjoint de contrôle des procédures de contrôle douanier et de dédouanement des biens et des véhicules en vue de mettre ces procédures en conformité avec les normes de l'Union européenne; | UN | :: تنظيم الرصد المشترك لإجراءات الرقابة الجمركية والتخليص الجمركي للسلع والمركبات لكي تفي بالمعايير التي حددها الاتحاد الأوروبي؛ |
Renforcer l'application effective du contrôle douanier, notamment dans le cadre de l'Initiative Douanes vertes. | UN | 16- تعزيز إنفاذ الرقابة الجمركية بما في ذلك عن طريق الجمارك الخضراء. |
Comité du contrôle douanier du Ministère des finances | UN | لجنة المراقبة الجمركية التابعة لوزارة المالية |
En raison de la faiblesse des moyens de contrôle douanier, les personnes, les armes et autres marchandises circulent librement de part et d'autre de la frontière. | UN | ويتيح هذا النقص الشديد في المراقبة الجمركية انتقال الأشخاص والأسلحة والسلع الأخرى عبر الحدود من دون أي عائق. |
Apparemment, le contrôle douanier traditionnel consistant à inspecter toutes les transactions semble être supérieur à tous les autres. | UN | يبدو في الظاهر أن المراقبة الجمركية التقليدية التي تشمل التفتيش على كل معاملة تجارية هي أفضل من أي نوع مراقبة آخر. |
Les mesures complémentaires adoptées récemment comprennent des textes qui permettront d'étoffer le contrôle aux frontières, de rendre plus strict le contrôle douanier, de mettre en évidence les groupes extrémistes et autres groupes menant des activités illicites, et de prévenir la migration illégale. | UN | وقد اتخذت كازاخستان تدابير تكميلية لإحكام مراقبة الحدود الوطنية، وتشديد المراقبة الجمركية والتعرف على الجماعات المتطرفة وغير المشروعة ومنع الهجرة غير المشروعة. |
1. Comité du contrôle douanier du Ministère des finances | UN | 1 - لجنة المراقبة الجمركية التابعة لوزارة المالية |
4. Le Gouvernement de la République d'Arménie établit les procédures à suivre en matière de contrôle douanier. | UN | 4 - تحدد حكومة جمهورية أرمينيا إجراءات تنفيذ ضوابط الجمارك. |
Article 142. Participation de spécialistes et d'experts aux activités de contrôle douanier | UN | المادة 142 - الاستعانة بالأخصائيين والخبراء في تنفيذ ضوابط الجمارك |
La vérification après dédouanement est une simplification très importante du contrôle douanier et facilite par là les choses pour les négociants. | UN | إن تنفيذ المراجعة بعد التخليص الجمركي هو تبسيط كبير للمراقبة الجمركية ويؤدي بالتالي إلى تيسير للتجار. |
L'enquête a révélé qu'il était difficile, pour nombre de pays, d'appliquer le système recommandé du commerce général, en particulier pour ceux qui avaient supprimé les mesures de contrôle douanier à leurs frontières. | UN | كشفت الدراسة الاستقصائية عن صعوبة استخدام الكثير من البلدان للنظام التجاري العام الموصى به، لا سيما البلدان التي ألغت الضوابط الجمركية على حدودها. |
d) Avec violences contre la personne effectuant le contrôle douanier, | UN | (د) باستخدام العنف ضد الشخص الذي يقوم بالتفتيش الجمركي. |
Le 20 octobre 1992, des représentants de haut niveau de la République fédérale de Yougoslavie ont vérifié la frontière existant entre les deux États dans la région de Prevlaka et sont convenus d'y établir des postes de contrôle douanier communs. | UN | وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 1992، تحقق كبار مسؤولي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من الحدود القائمة بين الدولتين في منطقة بريفلاكا، ووافقوا على إقامة مراقبة جمركية مشتركة على تلك الحدود. |
La réunion a également examiné les questions du rétablissement de la milice et de la police érythréennes dans la zone de sécurité temporaire, de la liberté de mouvement, des informations concernant les mines, ainsi que la nécessité pour les deux parties de prévoir un contrôle douanier et un contrôle de l'immigration le long de la ligne de démarcation sud de la zone de sécurité temporaire. | UN | وناقش الاجتماع أيضا عودة الشرطة والميليشيات المحلية الإريترية إلى المنطقة الأمنية المؤقتة، وحرية التنقل، والمعلومات المتعلقة بالألغام، وضرورة قيام الطرفين بوضع خطة لمراقبة الجمارك والهجرة على طول الحد الجنوبي للمنطقة الأمنية المؤقتة. |
1. Les autorités douanières peuvent recourir à des mesures propres à garantir la sécurité douanière des moyens de transport, bâtiments et autres lieux où les marchandises et moyens de transport assujettis au contrôle douanier se trouvent/peuvent se trouver, des lieux où des activités assujetties au contrôle des autorités douanières peuvent être menées ainsi que des marchandises et moyens de transport assujettis à ce contrôle. | UN | 1 - يمكن لموظفي سلطات الجمارك تطبيق أدوات أمن الجمارك على وسائل النقل، والمباني، وغيرها من الأماكن التي توجد، أو يمكن أن توجد، بها السلع ووسائل النقل الخاضعة لضوابط الجمارك، وفي الأماكن التي يمكن أن تجري بها أنشطة تخضع لضوابط سلطات الجمارك، فضلا عن السلع ووسائل النقل الخاضعة لضوابط الجمارك. |
Les documents requis, dont la liste est fixée par le Gouvernement arménien, sont présentés aux autorités douanières compétentes à des fins de déclaration et de contrôle douanier. | UN | وتقدم المستندات اللازمة التي تحدد قائمتها حكومة جمهورية أرمينيا إلى السلطات الجمركية المختصة لأغراض التصريح والقيام بالإجراءات الجمركية. |
À 9 h 10, un hélicoptère a survolé la rive iranienne du Chatt al-Arab, en face du point de contrôle douanier, puis a atterri derrière le remblai iranien. | UN | في الساعة 10/09 حلَّقت طائرة سمتية على الضفة الإيرانية لشط العرب مقابل السيطرة الكمركية وهبطت خلف الساتر الإيراني. |
Il fixe également les responsabilités et les engagements en matière de renforcement du contrôle douanier et des contrôles aux frontières effectués pour prévenir et détecter les déplacements des terroristes et des moyens qu'ils utilisent pour attaquer la population civile et, dans le cas de la Colombie, les institutions démocratiques. | UN | كما تحدد مسؤوليات والتزامات لتحسين إجراءات الجمارك ومراقبة الحدود لكشف ومنع تحرك الإرهابيين والوسائل التي يستعملونها للاعتداء على السكان المدنيين، وفي حالة كولومبيا، على المؤسسات الديمقراطية. |