Le Comité se demande si ces insuffisances constatées dans les activités de contrôle et de gestion ne risquent pas d'entraver les efforts visant à renforcer l'efficacité des bureaux extérieurs du FNUAP. | UN | ويساور المجلسَ القلقُ من احتمال أن تعوق هذه النواقص في الرقابة والإدارة الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية المكاتب الميدانية التابعة لصندوق السكان. |
L'examen des moyens de contrôle et de gestion se fera en deux étapes, et la Caisse commune des pensions y sera associée sur certains points. | UN | وأضافت أنها أخذت بنهج ذي شعبتين فيما يتعلق باستعراض آليات الرقابة والإدارة مع مساهمات من مجلس المعاشات التقاعدية بالنسبة لبعض المشاكل. |
Afin d'encourager la responsabilité, après avoir fait exécuter un examen détaillé et indépendant de notre système de contrôle et de gestion, je présenterai un schéma de comité indépendant d'audit du contrôle. | UN | وتعزيزا للمساءلة، وبعد التكليف بإجراء استعراض شامل ومستقل لنظام الرقابة والإدارة لدينا، سأقدم مشروعا لإنشاء لجنة مستقلة للرقابة ومراجعة الحسابات. |
Un tel système est également le fondement de toutes les mesures de responsabilisation, de contrôle et de gestion des ressources humaines prises par l'ONU. | UN | ويشكل هذا النظام أيضاً أساس جميع الجهود المبذولة لتعزيز المساءلة والرقابة وإدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة. |
Aux États-Unis et au Canada, le PCP continue d'être utilisé pour la préservation du bois à usage industriel et n'est autorisé qu'à cette fin. De récentes décisions en subordonnent l'usage à l'application de mesures de contrôle et de gestion des risques. | UN | ويستخدم الفينول الخماسي الكلور كمادة صناعية لحفظ الأخشاب المتينة في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا (يقتصر على الاستخدام الصناعي فقط)، وسمحت القرارات التي صدرت مؤخراً باستخدامه المستمر، ولكن يتوقف ذلك على تنفيذ تدابير الرقابة وإدارة المخاطر. |
Ainsi, il explique largement les principes de la gestion intégrée des ressources hydriques, les techniques modernes économes en eau et les systèmes automatisés de contrôle et de gestion de la distribution d'eau, et prend des mesures pour moderniser les installations hydrauliques et améliorer la qualité des terres irriguées, ainsi que pour diversifier la production agricole. | UN | ولقد نُفذت على نطاق واسع مبادئ الإدارة المتكاملة للموارد المائية، والتكنولوجيات الحديثة للاقتصاد في استهلاك المياه، ونُظم التحكم والإدارة الآلية لتوزيع المياه. واتُخذت تدابير أيضاً، في جملة أمور أخرى، لتحسين الشروط الفنية لمرافق المياه، وحالة الأراضي الخاضعة للري، وتنويع الإنتاج الزراعي. |
Nous sommes conscients de la nécessité pressante d'améliorer notablement les mécanismes de contrôle et de gestion de l'Organisation. | UN | 164- ونسلم بالحاجة الملحة إلى إجراء تحسين كبير في عمليات الرقابة والإدارة في الأمم المتحدة. |
Nous sommes conscients de la nécessité pressante d'améliorer notablement les mécanismes de contrôle et de gestion de l'Organisation. | UN | 164- ونسلم بالحاجة الملحة إلى إجراء تحسين كبير في عمليات الرقابة والإدارة في الأمم المتحدة. |
Les activités de contrôle et de gestion des bureaux régionaux ne sont pas axées sur les résultats. | UN | 18 - ولا يركز دورا الرقابة والإدارة اللذان تضطلع بهما المكاتب الإقليمية على النتائج. |
La plupart des initiatives proposées découlent de la priorité donnée aux besoins sur le terrain, tandis que d'autres viennent du renforcement des fonctions de contrôle et de gestion. | UN | ومعظم المبادرات في إطار هذا المقترح ناتج عن إيلاء الأولوية للاحتياجات الميدانية، بينما ينتج بعضها عن تعزيز مهام الرقابة والإدارة. |
9.6.1 Renforcement des systèmes de contrôle et de gestion interne, y compris transparence financière et obligation redditionnelle moyennant l'amélioration des rapports d'analyse financière interne. | UN | 9-6-1 تعزيز نظام الرقابة والإدارة الداخلية، بما في ذلك الشفافية والمساءلة المالية، بتحسين تقارير التحليل المالي الداخلي. |
Il est désormais évident que les pays sont incapables d'y faire face si leurs mesures de contrôle et de gestion ne tiennent pas compte des causes complexes du phénomène et de ses effets extérieurs, tels que les contributions apportées par les immigrants aux États d'accueil. | UN | ومن الواضح اليوم أنه لا يمكن للبلدان الاستمرار في مواجهة الهجرة بتدابير الرقابة والإدارة التي لا تأخذ في الاعتبار الأسباب المعقدة للظاهرة، وكذلك تأثيرها في خارج البلاد، بما في ذلك إسهامات المهاجرين للدول التي يتواجدون فيها. |
Le Comité est inquiet de ce que les insuffisances constatées dans les activités de contrôle et de gestion aient des conséquences négatives sur la réalisation de l'objectif consistant à améliorer l'efficacité des antennes. | UN | ١٥ - ويساور المجلسَ القلقُ من تأثير هذه النواقص التي تعتري مهام الرقابة والإدارة سلباً في تحقيق أهداف تعزيز فعالية المكتبين الفرعيين التابعين للصندوق. |
La mise en œuvre d'un projet de développement du secteur de la sécurité mené par la MINUT et le PNUD en vue de renforcer la capacité civile de contrôle et de gestion dans ce secteur (voir S/2011/641, par. 35) a continué d'enregistrer des progrès. | UN | 29 - وتواصل إحراز التقدم في تنفيذ مشروع لتطوير قطاع الأمن أعده كل من البعثة والبرنامج الإنمائي يهدف إلى تعزيز القدرات المدنية على الرقابة والإدارة في إطار قطاع الأمن (انظر S/2011/641، الفقرة 35). |
Au paragraphe 164 de sa résolution 60/1, l'Assemblée générale s'est dite consciente de la nécessité pressante d'améliorer notablement les mécanismes de contrôle et de gestion de l'Organisation et elle a souligné qu'il importait d'assurer l'indépendance du fonctionnement du Bureau des services de contrôle interne (BSCI). | UN | 1 - إن الجمعية العامة، في الفقرة 164 من قرارها 60/1، سلمت بالحاجة الملحة إلى إجراء تحسين كبير في عمليات الرقابة والإدارة في الأمم المتحدة وشددت على أهمية كفالة استقلال مكتب خدمات الرقابة الداخلية في أدائه لأعماله. |
Dans le domaine de la réforme de la police, des experts des Nations Unies continueraient d'aider le Gouvernement à effectuer les contrôles préalables au recrutement du personnel de police et à former et à encadrer les nouvelles recrues, et mettraient leurs compétences techniques au service de la Direction générale et de l'Inspection générale de la Police nationale d'Haïti afin de renforcer leurs capacités de contrôle et de gestion. | UN | 65 - وفي مجال إصلاح الشرطة، سيواصل خبراء الأمم المتحدة مساعدة الحكومة في اختيار أفراد الشرطة وتدريبهم وإرشادهم، وستوفر الخبرة التقنية للمديرية العامة والمفتش العام للشرطة الوطنية الهايتية من أجل تحسين قدرتهما على الرقابة والإدارة. |
En outre, la MINUT et le PNUD, en consultation avec le Cabinet du Président, le Gouvernement et le Parlement, ont élaboré un projet de développement du secteur de la sécurité visant à renforcer la capacité civile de contrôle et de gestion dans le secteur de la sécurité; la mise en œuvre du projet a commencé le 1er septembre. | UN | وعلاوة على ذلك، أعدت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتشاور مع مكتب الرئيس، والحكومة والبرلمان، مشروع تطوير قطاع الأمن الذي بدأ تنفيذه في 1 أيلول/سبتمبر والذي يهدف إلى تعزيز القدرات المدنية على الرقابة والإدارة في إطار قطاع الأمن. |
Grâce à l'appui reçu dans le cadre du projet conjoint de la MINUT et du PNUD visant à renforcer la capacité civile de contrôle et de gestion dans le secteur de la sécurité (ibid., par. 29) ainsi qu'au soutien de la police de la MINUT, un projet de loi organique a été rédigé pour définir l'organisation et les fonctions de la Direction nationale. Ce projet de loi est étudié par le Cabinet du Secrétaire d'État à la sécurité. | UN | وبدعم مستمر من المشروع المشترك بين البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تعزيز القدرات المدنية على الرقابة والإدارة في قطاع الأمن (المرجع نفسه، الفقرة 29) ومن شرطة البعثة، وُضع مشروع قانون أساسي يُحدد بنية المديرية الوطنية ومهامها، ويجري استعراضه حاليا لدى مكتب وزير الدولة لشؤون الأمن. |
Ces fonds serviront à renforcer les mécanismes de coordination, de contrôle et de gestion des risques au sein des comités nationaux, y compris la planification stratégique commune et le suivi de l'application des accords de coopération. | UN | وسيستخدم هذا المبلغ لتعزيز أنشطة التنسيق والرقابة وإدارة المخاطر في اللجان الوطنية، بما في ذلك التخطيط الاستراتيجي والرصد المشتركين لتنفيذ اتفاق التعاون. |
Collaboration avec PricewaterhouseCoopers en vue du renforcement des systèmes d'établissement des rapports, de contrôle et de gestion des risques | UN | التعاون مع شركة Pricewaterhouse Coopers لتعزيز عمليات الإبلاغ والرقابة وإدارة المخاطر |
Aux États-Unis et au Canada, le PCP continue d'être utilisé pour la préservation du bois de qualité industrielle et n'est autorisé qu'à cette fin. De récentes décisions en subordonnent l'usage à l'application de mesures de contrôle et de gestion des risques. | UN | ويستخدم الفينول الخماسي الكلور كمادة صناعية لحفظ الأخشاب المتينة في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا (يقتصر على الاستخدام الصناعي فقط)، وسمحت القرارات التي صدرت مؤخراً باستخدامه المستمر، ولكن يتوقف ذلك على تنفيذ تدابير الرقابة وإدارة المخاطر. |
Ainsi, il applique largement les principes de la gestion intégrée des ressources hydriques, les techniques modernes économes en eau et les systèmes automatisés de contrôle et de gestion de la distribution d'eau, et prend des mesures pour moderniser les installations hydrauliques et améliorer la qualité des terres irriguées, ainsi que pour diversifier la production agricole, en particulier : | UN | فقد طُبِّقت على نطاق واسع مبادئ الإدارة المتكاملة للموارد المائية، والتكنولوجيات الحديثة للاقتصاد في استهلاك المياه، ونُظم التحكم والإدارة الآلية لتوزيع المياه. واتخذت أيضا تدابير لتحقيق أمور من بينها تحسين المواصفات الفنية لمرافق المياه، وحالة الأراضي المستصلحة، وتنويع الإنتاج الزراعي. |