"contrôle exercé sur" - Translation from French to Arabic

    • الرقابة على
        
    • الضوابط المفروضة على
        
    • الإداري بما
        
    • المراقبة البرنامجية
        
    • رقابتها في
        
    Les participants examineront les modalités du contrôle exercé sur les précurseurs placés sous contrôle international. UN سينظر المشاركون في الكيفية التي يمارسون بها الرقابة على السلائف الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية.
    Des offres fictives avaient pu être soumises du fait de l'insuffisance du contrôle exercé sur les achats; UN وتتعلق هذه الحالات بتقديم عروض وهمية وعدم كفاية الرقابة على المشتريات.
    Les tests effectués par le Comité n'ont pas révélé d'erreurs, ce qui donne une assurance raisonnable du niveau de contrôle exercé sur ces procédures. UN ولم تكشف التجارب التي قام بها المجلس عن أي أخطاء، مما يوفر تأكيدات معقولة على مستوى الرقابة على الإجراءات.
    La plupart de ces écarts étaient dus au manque de rigueur du contrôle exercé sur les comptes d'inventaire. UN وتعزى هذه التباينات أساسا إلى ضعف الضوابط المفروضة على سجلات الجرد.
    Les délégations de pouvoir en matière financière sont trop limitées, ce qui explique en partie l'insuffisance du contrôle exercé sur les résultats. UN فالسلطة لا تُفوض بالدرجة الكافية ويؤدي ذلك من جانبه إلى عدم تقييم الأداء الإداري بما فيه الكفاية.
    22. La tâche du Bureau des services de contrôle interne est de " procéder à des inspections spéciales portant sur des programmes ou services lorsqu'il y a lieu de croire que le contrôle exercé sur les programmes concernés est inefficace et que les objectifs visés risquent fort de ne pas être atteints et les ressources d'être gaspillées [...]. UN ٢٢ - وفي ولاية مكتب المراقبة الداخلية، عرف نطاق التفتيشات بأنه " تفتيشات مخصصة للبرامج والوحدات التنظيمية كلما كانت هناك دواعي كافية إلى الاعتقاد بأن المراقبة البرنامجية غير فعالة أو أن إمكانية عدم تحقيق اﻷهداف وتبذير الموارد كبيرة ]...[.
    Le Comité recommande au HCR de resserrer le contrôle exercé sur les bureaux extérieurs pour leur faire vérifier à fond les rapports de contrôle des sous-projets, y compris les pièces justificatives et les relevés bancaires. UN 30 - ويوصي المجلس المفوضية بتعزيز رقابتها في المكاتب الميدانية لكفالة إجرائها تدقيقا شاملا لتقارير رصد المشاريع الفرعية، بما في ذلك التحقق من الوثائق الداعمة وبيانات المصارف.
    A ce propos, la délégation ukrainienne appuie l'idée consistant à améliorer l'architecture des institutions de Bretton Woods, à accroître la transparence des marchés des capitaux et à resserrer le contrôle exercé sur les fonds de placement de caractère spéculatif et les centres financiers offshore. UN وفي هذا السياق، فإن وفده يدعم فكرة تحسين هندسة مؤسسات بريتون وودز، وزيادة شفافية أسواق رأس المال، وتوسيع الرقابة على صناديق الاستثمار والمراكز المالية المتباعدة.
    Le Comité se félicite des efforts faits par la mission pour imposer un plafond à la consommation de carburant des bataillons et pour renforcer le contrôle exercé sur l'utilisation de ces produits. UN ويرحب المجلس بالمساعي التي تبذلها البعثة لتعيين حدود قصوى لاستهلاك الكتائب من الوقود ولتحسين الرقابة على استخدام الوقود.
    Le contrôle exercé sur les partenaires opérationnels présentait de nombreuses lacunes de sorte que les prévisions budgétaires étaient inexactes; par ailleurs, la présentation de comptes vérifiés et la vérification de ces comptes laissaient à désirer. UN وكانت الرقابة على الشركاء المنفذين ضعيفة من عدة وجوه ونتيجة لذلك لم يكن هناك نظام سليم للميزنة والمحاسبة وتدقيق النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون.
    Le contrôle exercé sur les partenaires opérationnels présentait de nombreuses lacunes de sorte que les prévisions budgétaires étaient inexactes; par ailleurs, la présentation de comptes vérifiés et la vérification de ces comptes laissaient à désirer. UN وكانت الرقابة على الشركاء المنفذين ضعيفة من عدة وجوه ونتيجة لذلك لم يكن هناك نظام سليم للميزنة والمحاسبة وتدقيق النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون.
    La CEA et le Bureau des services centraux d'appui du Département de la gestion ont pris des dispositions pour prévenir de nouvelles insuffisances de la part de l'entrepreneur et renforcé le contrôle exercé sur l'encadrement du projet. UN واتخذت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكتب خدمات الدعم المركزي في إدارة الشؤون الإدارية خطوات للتخفيف من أوجه القصور لدى المقاول وزادا الرقابة على ضوابط المشاريع.
    Ce fichier permettra aux responsables d'avoir accès à une information complète au sujet des consultants et renforcera le contrôle exercé sur l'utilisation des contrats de louage de services. UN وسُتتيح هذه القائمة الجديدة لمديري الصندوق الحصول على معلومات شاملة عن الاستشاريين وتعزيز الرقابة على استخدام اتفاقات الخدمات الخاصة.
    Les bureaux de terrain devraient adresser périodiquement au Directeur de la Division des opérations un rapport sur les travaux des consultants en vue de renforcer le contrôle exercé sur le recrutement des consultants et les travaux qu'ils effectuent UN قيام المكاتب الميدانية دوريا، بإرسال تقرير إلى مدير شعبة العمليات عن الأعمال التي يقوم بها الاستشاريون من أجل تعزيز الرقابة على تعيين الاستشاريين وعلى أعمالهم.
    Au début de l'année, le Gouvernement saoudien a publié de nouvelles réglementations tendant à renforcer le contrôle exercé sur les organisations caritatives. UN 39 - وقد أصدرت حكومة المملكة العربية السعودية قواعد تنظيمية جديدة هذا العام لتشديد الرقابة على الجمعيات الخيرية.
    Le Ministère de l'intérieur a créé un groupe de travail chargé d'examiner la législation existante et de présenter des recommandations touchant la manière de renforcer le contrôle exercé sur les fonds collectés par les organisations caritatives, y compris les organisations religieuses. UN أنشأت وزارة الداخلية فرقة عمل لاستعراض التشريعات القائمة ووضع توصيات بشأن كيفية تعزيز الرقابة على جمع الأموال بواسطة المنظمات الخيرية، بما فيها المنظمات الدينية.
    Est favorable au durcissement du contrôle exercé sur les activités de courtage dans le commerce des armes légères et estime que le groupe d'experts gouvernementaux devrait commencer ses travaux le plus tôt possible après la clôture de la Conférence d'examen; UN تدعم تقوية الرقابة على أعمال السمسرة المتعلقة بتجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كما تؤيد بدء أعمال مجموعة الخبراء الحكوميين بأسرع ما يمكن بعد انتهاء المؤتمر الاستعراضي.
    Les dispositifs de contrôle n'étaient pas toujours propres aux applications financières, mais ils avaient une incidence réelle sur le niveau de contrôle exercé sur toutes les applications du système de traitement. UN ولم تكن هذه الضوابط تخص في جميع الأحوال التطبيقات المالية ولكن كان لها أثر ملموس على مستوى الرقابة على أي تطبيق في بيئة المعالجة.
    La plupart de ces écarts étaient dus au manque de rigueur du contrôle exercé sur les comptes d'inventaire. UN وتعزى هذه التباينات أساسا إلى ضعف الضوابط المفروضة على سجلات الجرد.
    7 juillet Adoption par le Majlis d’une loi rendant plus sévère le contrôle exercé sur la presse. UN ٧ تموز/يوليه إصدارالمجلس لقانون يشدد الضوابط المفروضة على الصحافة.
    Là aussi, les choses laissent encore à désirer, comme le Secrétaire général l'a souligné dans divers rapports. < < Les délégations de pouvoirs [...] sont trop limitées, ce qui explique en partie l'insuffisance du contrôle exercé sur les résultats. > > . UN وهو ما يمثل نقطة ضعف أخرى كما ورد في تقارير مختلفة للأمين العام. " فالسلطة لا تُفوض بالدرجة الكافية ويؤدي ذلك من جانبه إلى عدم تقييم الأداء الإداري بما فيه الكفاية " ().
    24. La tâche du Bureau des services de contrôle interne est de " procéder à des inspections spéciales portant sur des programmes ou services lorsqu'il y a lieu de croire que le contrôle exercé sur les programmes concernés est inefficace et que les objectifs visés risquent fort de ne pas être atteints et les ressources d'être gaspillées... UN ٢٤ - في ولاية مكتب خدمات المراقبة الداخلية يعرﱠف نطاق التفتيشات بأنه " تفتيشات مخصصة للبرامج والوحدات التنظيمية كلما كانت هناك دواع كافية للاعتقاد بأن المراقبة البرنامجية غير فعالة أو أن إمكانية عدم تحقيق اﻷهداف وإهدار الموارد كبيرة ...
    30. Le Comité recommande au HCR de resserrer le contrôle exercé sur les bureaux extérieurs pour leur faire vérifier à fond les rapports de contrôle des sousprojets, y compris les pièces justificatives et les relevés bancaires. UN 30- ويوصي المجلس المفوضية بتعزيز رقابتها في المكاتب الميدانية لكفالة تدقيق المكاتب تدقيقاً شاملاً في تقارير رصد المشاريع الفرعية، بما في ذلك التحقق من الوثائق الداعمة والكشوف المصرفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more