"contrôle interne des fonds" - Translation from French to Arabic

    • المراقبة الداخلية في الصناديق
        
    • المراقبة الداخلية للصناديق
        
    • المراقبة في الصناديق
        
    • المراقبة الداخلية لهذه الصناديق
        
    • الرقابة الداخلية في الصناديق
        
    I. Projet de rapport du Secrétaire général sur le renforcement des mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes opérationnels 418 - 428 102 UN مشروع تقرير اﻷمين العام عن تعزيز آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية
    Il est donc vivement recommandé que les services de contrôle interne des fonds et programmes élaborent un mécanisme permanent de suivi des recommandations. UN ولذلك، يوصى بشدة بأن تنشئ وحدات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج آلية لرصد تنفيذ التوصيات رصدا مستمرا.
    Les États Membres avaient approuvé cette procédure; c'est pourquoi il avait été proposé de suivre la même procédure pour les activités de contrôle interne des fonds et programmes. UN ولاحظ الاهتمام الذي أبدته الدول اﻷعضاء بترتيبات الابلاغ تلك؛ واقترح من ثم وضع شكل ومفهوم مماثلين لمهام المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج.
    a) Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration des mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes opérationnels des Nations Unies (résolution 48/218 B); UN )أ( تقرير اﻷمين العام عن تعزيز آليات المراقبة الداخلية للصناديق والبرامج التشغيلية لﻷمم المتحدة )القرار ٤٨/٢١٨ باء(؛
    a) Rapport du Secrétaire général sur les fonctions de contrôle interne des fonds et programmes opérationnels des Nations Unies (résolution 48/218 B); UN )أ( تقرير اﻷمين العام عن مهام المراقبة الداخلية للصناديق والبرامج التشغيلية لﻷمم المتحدة )القرار ٤٨/٢١٨ باء(؛
    Il devrait également avoir le droit de formuler des observations, le cas échéant, sur la qualité et l'efficacité des activités de contrôle interne des fonds et programmes, activités dont il serait rendu compte à l'Assemblée générale conformément à la recommandation 7. UN وينبغي أن يكون للمكتب أيضا حق التعليق، عند الضرورة، على جودة أو كفاية أنشطة المراقبة في الصناديق والبرامج، ﻷنه سيبلغ عنها الجميعية العامة، تنفيذا للتوصية رقم ٧.
    Le Bureau n'avait pas pour mandat d'évaluer les mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes. UN وذكر أن المكتب لا يملك أي ولاية لتقييم آليات المراقبة الداخلية لهذه الصناديق أو البرامج.
    Comme il l'a souligné dans ses rapports parus sous les cotes A/54/393 et A/57/451, le BSCI a favorisé le renforcement du contrôle interne des fonds et programmes opérationnels, principalement en fournissant directement des services d'enquête et d'audit à plusieurs organisations. UN وكما ورد في تقريري المكتب A/54/393 و A/57/451، شجع المكتب على تعزيز خدمات الرقابة الداخلية في الصناديق والبرامج التشغيلية، من خلال توفير الخدمات المباشرة للتحقيقات ومراجعة الحسابات لعدة منظمات بشكل رئيسي.
    I. Projet de rapport du Secrétaire général sur le renforcement des mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes opérationnels UN طاء - مشـروع تقريـر اﻷميـن العـام عـن تعزيـز آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية
    I. Projet de rapport du Secrétaire général sur le renforcement des mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes opérationnels UN طاء - مشـروع تقريـر اﻷميـن العـام عـن تعزيـز آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية
    Les États Membres avaient approuvé cette procédure; c'est pourquoi il avait été proposé de suivre la même procédure pour les activités de contrôle interne des fonds et programmes. UN ولاحظ الاهتمام الذي أبدته الدول اﻷعضاء بترتيبات الابلاغ تلك؛ واقترح من ثم وضع شكل ومفهوم مماثلين لمهام المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج.
    Un intervenant a précisé que sa délégation n'appuyait pas les recommandations 7 et 8 formulées dans le document susmentionné parce qu'elles risquaient à son sens d'entraver et d'affaiblir le fonctionnement des mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes. UN وذكر أحد المتكلمين أن وفده لا يؤيد التوصيتين ٧ و ٨ من الوثيقة A/51/801، مؤكدا أن هذين الاقتراحين يمكن أن يضعفا ويقيدا آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج.
    Un intervenant a précisé que sa délégation n'appuyait pas les recommandations 7 et 8 formulées dans le document susmentionné parce qu'elles risquaient à son sens d'entraver et d'affaiblir le fonctionnement des mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes. UN وذكر أحد المتكلمين أن وفده لا يؤيد التوصيتين ٧ و ٨ من الوثيقة A/51/801، مؤكدا أن هذين الاقتراحين يمكن أن يضعفا ويقيدا آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج.
    255. Plusieurs intervenants ont fait valoir qu'il ne fallait pas écarter le Conseil d'administration des filières établies pour rendre compte des travaux et tous les rapports qui traitaient des mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes devaient lui être soumis. UN ٢٥٥ - وشددت عدة وفود على وجوب ألا يجري تجاوز المجلس التنفيذي فيما يتعلق بمسار اﻹبلاغ، ومن ثم، وجوب أن يستعرض المجلس أي تقارير عن آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج.
    255. Plusieurs intervenants ont fait valoir qu'il ne fallait pas écarter le Conseil d'administration des filières établies pour rendre compte des travaux et tous les rapports qui traitaient des mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes devaient lui être soumis. UN ٢٥٥ - وشددت عدة وفود على وجوب ألا يجري تجاوز المجلس التنفيذي فيما يتعلق بمسار اﻹبلاغ، ومن ثم، وجوب أن يستعرض المجلس أي تقارير عن آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج.
    134. Les délégations qui se sont exprimées sur ce point de l'ordre du jour approuvaient, pour l'essentiel, le principe du renforcement des mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes opérationnels. UN ٤٣١ - وأعربت الوفود التي تصدت لهذا البند من جدول اﻷعمال عن تأييدها للمفهوم العام لتعزيز آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية.
    Les recommandations formulées afin de combler les lacunes qui subsistent portent principalement sur deux domaines : la modernisation et le renforcement des mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes et la définition des rapports qui doivent exister, en matière d'assistance et de coordination, entre lesdits mécanismes et le Bureau des services de contrôle interne. UN وتركز التوصيات المقدمة لمعالجة الثغرات المتبقية على مجالين: رفع مستوى آليات المراقبة الداخلية للصناديق والبرامج واستكمالها، وتحديد العلاقة من حيث المساعدة والتنسيق، بين هذه اﻵليات ومكتب المراقبة الداخلية.
    Sans être prescrite, une telle démarche paraît aller dans le sens du renforcement des mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes opérationnels et de la résolution 48/218 B de l'Assemblée générale. UN ويبدو أن سير العمل على هذا المنوال، وإن لم يصدر عن ولاية محددة يتمشى مع القصد الرامي إلى تحسين مهام المراقبة الداخلية للصناديق والبرامج التنفيذية ومع ما رمى إليه قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء.
    52. M. Schlesinger se félicite des mesures prises pour faire face au manque de cohérence entre les mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes ainsi que de la définition du rôle respectif des divers organes de contrôle interne et externe et des efforts faits par le CCI, le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau des services de contrôle interne pour améliorer leur coordination et leur coopération. UN ٢٥ - ورحب بالتدابير المتخذة لمعالجة الافتقار إلى التناسق فيما بين آليات المراقبة الداخلية للصناديق والبرامج، وبتعريف دور كل من هيئات المراقبة الداخلية والخارجية، وبجهود وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات المراقبة الداخلية الرامية إلى تعزيز تنسيقها وتعاونها.
    Les suggestions formulées dans le projet de rapport pour renforcer la coordination entre le Bureau et les services de contrôle interne des fonds et programmes donneraient lieu à l'adoption d'autres mesures. UN وأكد أن مشروع التقرير الحالي إنما هو خطوة أولية في سبيل التنسيق الوثيق بين مكتب المراقبة الداخلية وآليات المراقبة في الصناديق والبرامج.
    Les suggestions formulées dans le projet de rapport pour renforcer la coordination entre le Bureau et les services de contrôle interne des fonds et programmes donneraient lieu à l'adoption d'autres mesures. UN وأكد أن مشروع التقرير الحالي إنما هو خطوة أولية في سبيل التنسيق الوثيق بين مكتب المراقبة الداخلية وآليات المراقبة في الصناديق والبرامج.
    Le Bureau n'avait pas pour mandat d'évaluer les mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes. UN وذكر أن المكتب لا يملك أي ولاية لتقييم آليات المراقبة الداخلية لهذه الصناديق أو البرامج.
    La délégation syrienne considère avec la représentante de Cuba qu'il faut tenir des consultations plus approfondies sur le rôle du BSCI dans le renforcement des mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes opérationnels (A/56/823). UN 36 - واستطرد قائلا إن وفده يوافق على ما ذكرته ممثلة كوبا من أن دور مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تحسين آليات الرقابة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية (A/56/823) يقتضي المزيد من المشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more