"contrôle israélien" - Translation from French to Arabic

    • السيطرة اﻹسرائيلية
        
    • للسيطرة اﻹسرائيلية
        
    • سيطرة إسرائيل
        
    • السيطرة الاسرائيلية
        
    • لسيطرة إسرائيل
        
    • لسيطرة اسرائيل
        
    Considéré comme lieu saint par les musulmans et les juifs, le temple était sous contrôle israélien depuis 1993, aux termes des Accords d’Oslo, et formait une enclave dans Naplouse, ville tenue par les Palestiniens. UN وقد وضع الضريح، المقدس لدى المسلمين واليهود على حد سواء، تحت السيطرة اﻹسرائيلية بموجب اتفاقات أوسلو لعام ١٩٩٣، وجعله بمثابة جيب داخـل نابلـس التي يسيطر عليها الفلسطينيـون.
    Ces zones sont sous contrôle israélien. UN وهذه المناطق تقع تحت السيطرة اﻹسرائيلية.
    Les pétitionnaires ont prétendu que cet arrêté avait été pris sans tenir compte du fait qu'ils vivaient dans la région depuis plus de 40 ans, alors qu'elle n'était sous contrôle israélien que depuis 27 ans. UN وادعى مقدمو العريضة أن اﻷوامر قد صدرت بالرغم من أنهم أقاموا في هذه اﻷراضي مدة تزيد على ٤٠ عاما، في حين أنها لم تصبح تحت السيطرة اﻹسرائيلية إلا منذ ٢٧ عاما.
    D'après le plan des FDI, le passage frontalier de Rafah resterait sous contrôle israélien. UN وتشير خطة قوات الدفاع اﻹسرائيلية إلى أن نقطة عبور الحدود في رفح ستظل خاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية.
    Craignant que son décès ne provoque une émeute, l’armée a prolongé le couvre—feu qui avait été décrété dans le secteur d’Hébron sous contrôle israélien, deux jours auparavant. UN وخشية من أن تتسبب وفاته في إثارة أعمال الشغب، واصل الجنود حظر التجول الذي فرض قبل يومين على المنطقة الخاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية من الخليل.
    Elles sont placées sous la juridiction de l’Autorité palestinienne bien que leurs villages restent sous contrôle israélien. UN وهم خاضعون لولاية السلطة الفلسطينية ولكن قراهم ما زالت تحت سيطرة إسرائيل.
    Celle-ci signale également les secteurs sous contrôle israélien situés au-delà de la zone d'opérations de la FINUL. UN كذلك تبين الخريطة اﻷماكن التي تتجاوز فيها منطقة السيطرة الاسرائيلية حدود منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة.
    En 2010, la municipalité sous contrôle israélien a approuvé un plan d'aménagement du quartier d'Al-Bustan, à Silwan. UN ففي عام 2010، وافقت البلدية الخاضعة لسيطرة إسرائيل خطةً لتطوير منطقة البستان في سلوان.
    Le quotidien israélien The Jerusalem Post du 19 janvier 1997 a publié une déclaration du Premier Ministre israélien selon laquelle le Golan demeurerait sous contrôle israélien. UN وأضاف أن الصحيفة اﻹسرائيلية جيروسالم بوست نشرت في عددها المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ بيانا لرئيس الوزراء اﻹسرائيلي مفاده بأنه ينبغي أن يظل الجولان تحت السيطرة اﻹسرائيلية.
    Cette enclave conduisait à la zone de colonisation de Gush Katif, sous contrôle israélien. (The Jerusalem Times, 2 mai) UN ويؤدي هذا الجيب إلى منطقة مستوطنة غوش قطيف التي تقع تحت السيطرة اﻹسرائيلية. )جروسالم تايمز، ٢ أيار/مايو(
    Dans un entretien avec le journal, M. Nétanyahou avait dit que les hauteurs du Golan devaient rester sous contrôle israélien à cause de leur importance stratégique, historique et économique. (Jerusalem Post, 19 janvier) UN وأعلن السيد نتنياهو، في مقابلة مع الصحيفة، إن مرتفعات الجولان يجب أن تبقى تحت السيطرة اﻹسرائيلية بسبب أهميتها الاستراتيجية والتاريخية والاقتصادية. )جروسالم بوست، ١٩ كانون الثاني/يناير(
    Le 15 janvier, il a été signalé que selon le maire d’Hébron, Mustafa Natshe, les conditions de vie des Palestiniens résidant dans les secteurs sous contrôle israélien s’étaient encore dégradées depuis la signature des Accords d’Hébron. UN ٢٠٦ - وفي ١٥ كانون الثاني/يناير، أفيد، نقلا عن مصطفى النتشة، عمدة الخليل، بأن ظروف معيشة الفلسطينيين المقيمين في مناطق الخليل الواقعة تحت السيطرة اﻹسرائيلية ازدادت تدهورا منذ التوقيع على اتفاقات الخليل.
    Le 24 avril, il a été signalé que des soldats israéliens avaient empêché des travailleurs du Service de l’énergie de l’Autorité palestinienne d’effectuer des forages près de la colonie de Morag, au début de la semaine, sous le prétexte que la zone était entièrement sous contrôle israélien. UN ٢١٦ - وفي ٢٤ نيسان/أبريل، أفادت التقارير بأن الجنود اﻹسرائيليين منعوا عمال هيئة الطاقة التابعة للسلطة الفلسطينية من الحفر قرب مستوطنة موراغ في أوائل اﻷسبوع، بزعم أن الناحية تقع بكاملها تحت السيطرة اﻹسرائيلية.
    Là encore, certaines de ces attaques étaient largement à l'intérieur de la zone sous contrôle israélien et il y a eu beaucoup de victimes israéliennes (8 morts et plus de 20 blessés), ce qui a contribué à maintenir les tensions à un niveau élevé. UN ومرة أخرى وقعت بعض هذه الهجمات في عمق منطقة السيطرة اﻹسرائيلية وكان عدد اﻹصابات اﻹسرائيلية فيها مرتفعا )٨ قتلى وأكثر من ٢٠ جريحا(. وساهم ذلك في استمرار ارتفاع درجة التوتر.
    341. Le 23 janvier, des gardes frontière ont interpellé aux fins d'interrogatoire plusieurs travailleurs palestiniens qui restauraient des maisons appartenant à des Arabes dans un secteur d'Hébron sous contrôle israélien. (Ha'aretz, 24 janvier) UN ٣٤١ - وفي ٢٣ كانون الثاني/يناير، احتجزت شرطة الحدود للاستجواب عدة عمال فلسطينيين كانوا يرممون بيوتا يملكها عرب في منطقة من الخليل تقع تحت السيطرة اﻹسرائيلية. )هآرتس، ٢٤ كانون الثاني/يناير(
    373. Le 10 mars, une centaine de Palestiniens se sont heurtés à 150 soldats à Hébron lors d'un incident dans le cadre duquel les Palestiniens ont tenté d'empêcher les bulldozers d'ouvrir une nouvelle route qui aurait pour effet de faire passer la colonie de Kiryat Arba dans la partie d'Hébron sous contrôle israélien. UN ٣٧٣ - وفي ١٠ آذار/مارس، اصطدم حوالي ١٠٠ فلسطيني مع ١٥٠ جنديا في الخليل اثناء حادثة حاول فيها الفلسطينيون إيقاف الجرافات عن تمهيد اﻷرض لشق طريق جديدة تربط مستوطنة كريات أربع بالجزء الواقع تحت السيطرة اﻹسرائيلية في مدينة الخليل.
    633. Le 18 juillet, le quotidien israélien Jerusalem Post a rapporté des propos du Premier Ministre Nétanyahou qui a dit que l'avenir du Golan ne pouvait faire l'objet d'aucune négociation, cette région devant rester sous contrôle israélien en raison de son importance stratégique, économique et historique. UN ٦٣٣ - وفي ١٨ كانون الثاني/يناير، ذكرت صحيفة " جروسالم بوست " اﻹسرائيلية أن رئيس الوزراء نتنياهو، قال إن مستقبل الجولان ليس قابلا للتفاوض وإنه يتعين أن تظل مرتفعات الجولان تحت السيطرة اﻹسرائيلية ﻷهميتها الاستراتيجية والتاريخية والاقتصادية.
    L'école primaire de filles Al Ya'coubieh, située dans la zone sous contrôle israélien d'Hébron, fait quotidiennement l'objet de provocations de la part de soldats israéliens, qui ont blessé plusieurs élèves. UN وتعرضت المدرسة اليعقوبية الابتدائية للبنات الكائنة في الخليل في المنطقة الخاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية لاستفزازات يومية من قبل الجنود اﻹسرائيليين، وقد أصاب هؤلاء عددا من التلميذات بجراح.
    Le lieutenant-colonel Sharon Grinker a réfuté ces allégations, selon lui sans fondement, affirmant que l'armée et les forces de sécurité respectaient la légalité dans les zones de la Rive occidentale et de la bande de Gaza sous contrôle israélien. UN وأنكر المقدم شارون غرينكر في بيان علق فيه على التقرير أن يكون لهذه الادعاءات أي أساس من الصحة، وادعى بأن الجيش وقوات اﻷمن حافظا على حكم القانون في المناطق الخاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    827. Il faudrait rappeler que les habitants palestiniens de Jérusalem-Est sont directement placés sous contrôle israélien et assujettis aux lois israéliennes, ce qui théoriquement garantit une meilleure protection de leurs droits. UN ٨٢٧ - ومن الجدير بالذكر أن السكان الفلسطينيين بالقدس الشرقية يخضعون مباشرة للسيطرة اﻹسرائيلية كما أنهم يخضعون أيضا للقوانين اﻹسرائيلية التي توفر مزيدا من الحماية لحقوقهم من ناحية نظرية.
    Le contrôle israélien de la terre et la mainmise des colons israéliens sur la terre ont souvent pour effet de déposséder les Palestiniens de leurs terres. UN 17- وغالباً ما تؤدي سيطرة إسرائيل على الأراضي واستيلاء المستوطنين الإسرائيليين عليها إلى سلب الفلسطينيين ملكية أراضيهم.
    Des plaintes ont été reçues de plusieurs villages de la zone sous contrôle israélien concernant le recrutement forcé aux forces de facto. UN وقد وردت شكاوى من قرى عديدة داخل منطقة السيطرة الاسرائيلية بصدد التجنيد القسري في قوات اﻷمر الواقع.
    En juin, le Gouvernement libanais a recommencé à exercer son entier contrôle sur Jezzin, et il est de nouveau permis d'espérer qu'il en sera bientôt de même pour la partie du Liban qui se trouve toujours sous contrôle israélien. UN ففي حزيران/يونيه، استعادت الحكومة اللبنانية من جديد سيطرتها الكاملة على جزين، وهناك أمل جديد في أن يحدث نفس الشيء قريبا بالنسبة لجزء لبنان الذي لا يزال خاضعا لسيطرة إسرائيل.
    Pourtant, les affaires étrangères, la sécurité extérieure, les importations et les exportations sont restées sous le seul contrôle israélien. UN ومع هذا، فإن مجالات الشؤون الخارجية واﻷمن الخارجي والصادرات والواردات ما زالت تخضع لسيطرة اسرائيل وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more