"contrôle militaire" - Translation from French to Arabic

    • تفتيش عسكرية
        
    • التفتيش العسكرية
        
    • السيطرة العسكرية
        
    • للسيطرة العسكرية
        
    • سيطرة الجيش
        
    • بالرقابة العسكرية
        
    • تفتيش عسكري
        
    • للمراقبة العسكرية
        
    • الرقابة العسكرية
        
    • المنطقة لسيطرتها العسكرية
        
    Mieux vaut trouver une minicamionnette à Sumy qui t'emmènera à un poste de contrôle militaire provisoire. Open Subtitles يفضل أن تركب الحافلات المحلية الصغيرة التي ستقلك إلى نقطة تفتيش عسكرية مؤقته.
    Il s'agit d'un point de contrôle militaire qui se trouve à l'entrée nord de la bande de Gaza. UN وهي نقطة تفتيش عسكرية تقع في المدخل الشمالي لقطاع غزة.
    Une fois dans la zone, les visiteurs doivent se présenter au poste de contrôle militaire du village où ils se rendent. UN وعندما يصل الزائرون الى المنطقة عليهم أن يثبتوا وجودهم أمام حواجز التفتيش العسكرية بالقرى التي يزورونها.
    Les postes de contrôle militaire rendent difficile l'accès aux hôpitaux et aux cliniques. UN والوصول إلى المستشفيات والعيادات تعترضه نقاط التفتيش العسكرية.
    Cette violence s'est principalement manifestée dans les zones de conflit où le FMLN a exercé durant certaines périodes un contrôle militaire important. UN ووقع هذا العنف أساسا في مناطق النزاع التي كانت السيطرة العسكرية للجبهة فيها راسخة أحيانا.
    Au fil du temps, le contrôle militaire de certaines régions changeant de mains, cette distinction est devenue moins nette. UN وعلى مر الزمن، ومع التغييرات التي حصلت في السيطرة العسكرية على بعض المناطق، فقد أصبح هذا الانقسام أقل وضوحا.
    La visite de l'autre site a été limitée à la partie visible de ce qui semblait être un bâtiment d'un étage sous contrôle militaire. UN وكانت زيارة الموقع اﻵخر قاصرة على الجزء الظاهر مما يبدو أنه مبنى من طابق واحد يخضع للسيطرة العسكرية.
    Cette enquête menée par le système judiciaire de droit commun a conclu que les victimes avaient disparu après avoir été arrêtées à un poste de contrôle militaire. UN وخلُص التحقيق الذي أجراه نظام القضاء العادي إلى أن الضحايا اختفوا بعد اعتقالهم في نقطة تفتيش عسكرية.
    La ville de Kalkiliya, qui compte 40 000 habitants, est complètement entourée par le Mur et ses habitants ne peuvent y entrer ou en sortir que par un poste de contrôle militaire ouvert de sept heures du matin à sept heures du soir. UN فمدينة قلقيليا التي يبلغ عدد سكانها 000 40 نسمة محاطة كلياً بالجدار ولا يستطيع سكانها دخولها أو مغادرتها إلا عبر نقطة تفتيش عسكرية وحيدة تُفتح من الساعة السابعة صباحاً حتى الساعة السابعة مساءً.
    Le 2 avril 2007, trois enfants ont été tués et quatre autres mutilés dans l'explosion d'un autocar à un poste de contrôle militaire, à Ampara, explosion attribuée aux Tigres tamouls. UN وفي 2 نيسان/أبريل 2007، قُتل ثلاثة أطفال وأُصيب أربعة بتشوهات في انفجار حافلة وقع عند نقطة تفتيش عسكرية في أمبارا نُسب إلى منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير.
    En mai, deux garçons ont été retenus et agressés sexuellement à un point de contrôle militaire dans le département de Meta. UN ففي أيار/مايو، جرى احتجاز صبيين في نقطة تفتيش عسكرية في ميتا حيث تم الاعتداء عليهما جنسيا.
    Plusieurs centaines de points de contrôle militaire réglementent la vie des Palestiniens. UN وتتحكم في معيشة الفلسطينيين بضع مئات من نقاط التفتيش العسكرية.
    Plusieurs centaines de points de contrôle militaire réglementent la vie des Palestiniens. UN وتتحكم في حياة الفلسطينيين بضع مئات من نقاط التفتيش العسكرية.
    Au cours de la période considérée, 69 femmes enceintes ont été contraintes d'accoucher à des points de contrôle militaire israéliens et 39 nouveau-nés et cinq femmes sont ainsi décédées. UN ففي الفترة قيد الاستعراض، اضطرت 69 من الحوامل إلى الوضع عند نقاط التفتيش العسكرية الإسرائيلية.
    Le village comptait également une trentaine de Serbes qui avaient toutefois quitté la région peu de temps après que le Conseil de défense croate (HVO) eut pris le contrôle militaire de la région de Vares. UN كما تضم القرية نحو ٣٠ صربيا لكنهم غادروها عقب تولي مجلس الدفاع الكرواتي السيطرة العسكرية على منطقة فارس.
    Malgré les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, la Turquie exerce toujours un contrôle militaire sur Chypre. UN وبرغم القرارات التي اعتمدها مجلس الأمن والجمعية العامة، تواصل تركيا ممارسة السيطرة العسكرية على قبرص.
    De nombreux observateurs affirment que cette structure permettait non seulement d’exercer un contrôle militaire au niveau local, mais permettait également aux TNI de recruter et de superviser des groupes de miliciens pro-intégration. UN ويؤكد الكثير من المراقبين أن هذا الهيكل يضمن السيطرة العسكرية على المستوى المحلي، كما يتيح للقوات المسلحة اﻹندونيسية تجنيد جماعات الميليشيات الموالية للاندماج واﻹشراف عليها.
    Des milliers de dounams de terrain actuellement sous contrôle militaire seront transférés aux autorités civiles pour la construction de logements. UN وسيجري تحويل آلاف الدونمات الخاضعة حاليا للسيطرة العسكرية إلى السلطات المدنية لتشييد المساكن عليها.
    Cependant, même lorsque le Gouvernement exerce un contrôle militaire sur une localité, la situation en matière de sécurité dans les zones environnantes demeure extrêmement instable et ces zones sont toujours inaccessibles aux organisations humanitaires. UN غير أنه، حتى في المناطق التي أصبحت خاضعة للسيطرة العسكرية للحكومة، لا تزال الحالة الأمنية في المناطق المحيطة بها شديدة الخطورة، ولا تزال منظمات العمل الإنساني غير قادرة على الوصول إلى هذه المناطق.
    À l'époque, une chose aussi avancée que l'ADN de synthèse devait probablement tomber sous contrôle militaire. Open Subtitles آنذاك، أي شيء متطور كالحمض النووي الصناعي كان في غالب سيقع تحت سيطرة الجيش بطريقة ما.
    Alors que M. Nieto Quintero se trouvait à l'hôpital militaire de Caracas, un mandat d'arrêt délivré par le juge du troisième tribunal de contrôle militaire, pour commission présumée de l'infraction de rébellion militaire, lui a été présenté. UN 17- وبينما كان السيد نييتو كينتيرو في المشفى العسكري في كراكاس، قُدِّم إليه أمر بالاحتجاز أرسله قاضي المحكمة الثلثة المكلفة بالرقابة العسكرية بدعوى ارتكابه جريمة التمرُّد العسكري.
    Le sixième cas concernait M. Mohamed Al-Shafei Ibrahim Abdelatey, qui aurait été arrêté le 30 janvier 2011 à un point de contrôle militaire, route Fayoum, à Dahshour, au sud du Caire, par des militaires. UN 49- وتخصُّ الحالة السادسة السيد محمد الشافعي إبراهيم عبد العاطي الذي يُدعى أن أفراداً من القوات العسكرية قد قبضوا عليه في 30 كانون الثاني/يناير 2011 عند حاجز تفتيش عسكري على طريق الفيوم بدهشور جنوب القاهرة.
    Le réseau constitué par ces routes divise le territoire palestinien occupé en zones distinctes entourées par des routes sous contrôle militaire, le morcelant en une multitude d'enclaves. UN وتقسم هذه الشبكة من الطرق الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى مناطق منفصلة ومحاطة بطرق تخضع للمراقبة العسكرية وتجزئ المناطق الفلسطينية إلى عدد من المقاطعات المعزولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more