"contrôle qualité" - Translation from French to Arabic

    • مراقبة الجودة
        
    • بمراقبة الجودة
        
    • لمراقبة مستوى
        
    • مراقبة النوعية
        
    • ضمان النوعية
        
    • ضبط الجودة
        
    Il s'est également engagé à effectuer un contrôle qualité, de janvier à juin 2012. UN وستجري الدانمرك خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2012 عملية مراقبة الجودة.
    Ils sont communément utilisés sur le terrain dans le cadre d'opérations d'enquête technique, de déminage et de contrôle qualité sur le terrain. UN وتستخدم هذه الحيوانات عادةً في إطار عمليات المسح التقني، وعمليات إزالة الألغام وفي مراقبة الجودة في الميدان.
    Le programme IODE a publié plus de 60 manuels sur le contrôle qualité et la normalisation. UN وقد نشر التبادل الدولي للبيانات الأوقيانوغرافية أكثر من 60 دليلا عن مراقبة الجودة والتوحيد القياسي.
    Les contrôles externes de qualité portent principalement sur l'observation de la Norme internationale de contrôle qualité ISQC 1, qui inclut un contrôle de qualité fondé sur les risques avant et après la publication du rapport. UN وتتعلق عمليات الاستعراض الخارجي للنوعية أساسا بمدى التقيد بمتطلبات المعيار الدولي 1 المتعلق بمراقبة الجودة الذي يشمل عمليات استعراض للمخاطر سابقة للإصدار ولاحقة له.
    61. Pour être prêt à donner suite aux propositions de niveaux de référence normalisés, le Conseil a approuvé des lignes directrices relatives au contrôle qualité et à l'assurance-qualité des données requises. UN 61- وأقر المجلس، في إطار عمله على ضمان جهوزيته لبحث مقترحات خطوط الأساس الموحدة، المبادئ التوجيهية المتعلقة بمراقبة الجودة وضمان جودة البيانات المطلوبة لوضع خطوط الأساس الموحدة.
    Opérant comme un contrôle qualité initial des candidats, il offre une base importante pour garantir l'équité, l'objectivité et la transparence de la procédure de sélection. UN وباعتباره مرحلة أولية لمراقبة مستوى المرشحين، فإن هذا الاختبار يشكل أساساً هاماً لضمان نزاهة عملية الاختيار وموضوعيتها وشفافيتها.
    La gamme de documents confiés aux services de traduction contractuelle sera élargie et le contrôle qualité de la production sera assuré de manière plus systématique. UN وسيستمر الاعتماد على الترجمة التحريرية التعاقدية مع توسيع نطاق المواد المجهزة بهذه الطريقة واستخدام إجراءات مراقبة النوعية بصورة أكثر انتظاما.
    Après le déminage complet d'un champ de mines, une équipe de contrôle qualité/assurance qualité procède à une inspection. UN وبعد إجراء تطهير كامل لحقل ألغام محدد، يقوم فريق معني بمراقبة النوعية/ضمان النوعية بتفتيش المنطقة المطهَّرة.
    L'échantillonnage réalisé aux fins du contrôle qualité est assuré dans le cadre de la supervision technique et un certificat de contrôle qualité est émis. UN ويتم أخد العينات لتحديد النوعية كجزء من عملية الإشراف الفني، بالإضافة إلى إصدار شهادة مراقبة الجودة.
    A-t-on vraiment besoin d'un service contrôle qualité ? Open Subtitles لماذا نحنُ بحاجة إلى قسم مراقبة الجودة حتى ؟
    Après le déminage complet d'un champ de mines, une équipe de contrôle qualité/assurance qualité procède à une inspection. UN فبعد إجراء تطهير كامل لحقل ألغام محدد، يعاين فريق مراقبة الجودة/ضمان الجودة المنطقة المطهَّرة.
    Budgétisation axée sur les résultats - contrôle qualité des indicateurs de succès UN الميزنة القائمة على النتائج - عملية مراقبة الجودة لمؤشرات الإنجاز
    Pour assurer la cohérence des évaluations effectuées par les stagiaires, l'administrateur de programme, qui est responsable de la gestion d'ensemble de cette tâche et du contrôle qualité, a élaboré des directives appropriées. UN ولضمان قيام المتدربين الداخليين بعملية تقييم متسقة، أعد موظف البرامج مبادئ توجيهية كتابية، وهو الموظف المسؤول عن إدارة هذه المهمة بصورة عامة وعن مراقبة الجودة.
    S'agissant du contrôle qualité, le Sénégal a indiqué que, en 2010, cinq zones représentant une surface totale de 58 672,7 m² avaient été vérifiées et jugées acceptables et que les opérations se poursuivraient. UN وفيما يتعلق بمراقبة الجودة، أبلغت السنغال في عام 2010 عن استكمال عملية التحقق في خمس مناطق مساحتها الكلية 672.7 58 متراً مربعاً وقبولها، واستمرار عمليات مراقبة الجودة.
    Les inspecteurs militaires de contrôle qualité ont été formés aux normes internationales de la lutte antimines et procèdent, selon les cas, par sondage ou échantillonnage. UN وقد دُرب مفتشو مراقبة الجودة على تطبيق المعايير الدولية لمكافحة الألغام، وهم يعملون، حسب الحالة، بواسطة السبر أو أخذ العينات أو كليهما.
    Les contrôles externes de qualité portent principalement sur l'observation de la Norme internationale de contrôle qualité ISQC 1, qui inclut un contrôle de qualité fondé sur les risques avant et après la publication du rapport. UN وتتعلق عمليات الاستعراض الخارجي للنوعية أساسا بمدى التقيد بمتطلبات المعيار الدولي 1 المتعلق بمراقبة الجودة الذي يشمل عمليات استعراض للمخاطر سابقة للإصدار ولاحقة له.
    11. Le suivi de toutes les opérations de nettoyage est assuré par les officiers inspecteurs de contrôle qualité formés aux normes internationales de la lutte anti-mines (NILAM). UN 11- ويقوم بمهام متابعة جميع عمليات تنظيف الألغام ضباط مفتشون مختصون بمراقبة الجودة ومدربون على المعايير الدولية لمكافحة الألغام.
    63. Le Comité de l'assurance de la qualité est en train d'incorporer la norme internationale de contrôle qualité 1 dans le programme d'examens de l'ICAP compte tenu des difficultés pratiques rencontrées par les cabinets de petite et moyenne taille. UN 63- ويتولى مجلس تأمين الجودة في الوقت الحاضر إدماج المعيار الدولي 1 المتعلق بمراقبة الجودة في برنامج استعراض مراقبة الجودة التابع لمعهد المحاسبين القانونيين في باكستان، مع مراعاة الصعوبات العملية التي تواجهها الشركات الممارسة الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Opérant comme un contrôle qualité initial des candidats, il offre une base importante pour garantir l'équité, l'objectivité et la transparence de la procédure de sélection. UN وباعتباره مرحلة أولية لمراقبة مستوى المرشحين، فإن هذا الاختبار يشكل أساساً هاماً لضمان نزاهة عملية الاختيار وموضوعيتها وشفافيتها.
    La gamme de documents confiés aux services de traduction contractuelle sera élargie et le contrôle qualité de la production sera assuré de manière plus systématique. UN وسيستمر الاعتماد على الترجمة التحريرية التعاقدية مع توسيع نطاق المواد المجهزة بهذه الطريقة واستخدام إجراءات مراقبة النوعية بصورة أكثر انتظاما.
    Après le déminage complet d'un champ de mines, une équipe de contrôle qualité/assurance qualité procède à une inspection. UN وبعد إجراء تطهير كامل لحقل ألغام محدد، تقوم فرقة لمراقبة الجودة/ضمان النوعية بتفتيش المناطق المطهَّرة.
    Quelle que soit la méthode d'analyse retenue, il est important d'effectuer un contrôle qualité/assurance qualité attentif des données recueillies, y compris une détermination simultanée du matériel de référence certifié adéquat. UN وأياً كانت طريقة التحليل التي ستستخدم فإن من المهم تطبيق إجراءات ضبط الجودة/تأكيد الجودة بصورة دقيقة على العينات المأخوذة، ويشمل ذلك التحديد المتزامن للمواد المرجعية المعتمدة المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more