"contrôle social" - Translation from French to Arabic

    • الرقابة الاجتماعية
        
    • المراقبة الاجتماعية
        
    • الرقابة المجتمعية
        
    • الفرز الاجتماعي
        
    • السيطرة الاجتماعية
        
    • الضوابط الاجتماعية
        
    • سيطرة اجتماعية
        
    • والرقابة الاجتماعية
        
    • رقابة اجتماعية
        
    Le contrôle social des jeunes immigrés est largement répandu UN الرقابة الاجتماعية منتشرة على نطاق واسع في أوساط المهاجرين الشباب
    L'élaboration et la mise en œuvre des politiques sanitaires au niveau municipal permettent de renforcer l'efficacité de ces actions, ainsi que la capacité des communes à exercer un contrôle social. UN وإعداد وتنفيذ سياسات الرعاية الصحية على المستوى البلدي تضفي فعالية أكبر على هذه التدابير بينما تحسن أيضاً قدرتها على الرقابة الاجتماعية.
    La Constitution bolivienne consacre le droit de la société civile à participer à l'élaboration des politiques publiques et à exercer un contrôle social à tous les niveaux du Gouvernement, le but étant de garantir la transparence de l'administration publique. UN يعترف دستور بوليفيا بحق منظمات المجتمع المدني في المشاركة في وضع السياسات العامة وكذلك ممارسة الرقابة الاجتماعية على جميع مستويات الحكومة بهدف كفالة شفافية الإدارة العامة.
    Programme de contrôle social et de protection de l'enfance UN برنامج المراقبة الاجتماعية وحماية الطفولة
    Programme de contrôle social et de protection de l'enfance UN برنامج المراقبة الاجتماعية وحماية الطفولة
    :: Examiner les résultats du contrôle social en vue de faire respecter les dispositions de la présente loi. UN :: دراسة نتائج الرقابة المجتمعية للامتثال لشروط هذا القانون.
    Le contrôle social renforcé par des mesures législatives est, lui aussi, préoccupant et aggrave l'abus de pouvoir par les fonctionnaires locaux et les forces de l'ordre. UN كما أن تشديد الرقابة الاجتماعية من خلال التشريعات يظل يبعث على القلق ويفاقم من إساءة استخدام المسؤولين المحليين وموظفي إنفاذ القانون لسلطاتهم.
    En fonction de leur pertinence, les systèmes traditionnels de valeurs africaines de contrôle social et d'administration de la justice pénale ont été systématiquement incorporés dans des pratiques efficaces de prévention de la criminalité et de justice pénale. UN واستنادا إلى أهمية منظومات القيم التقليدية الأفريقية القائمة على الرقابة الاجتماعية للعدالة الجنائية وإدارتها، فإنها قد جُسّدت على نحو نظامي في ممارسات فعالة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    :: Mise en place d'institutions de contrôle social et parlementaire, chargées du respect de la législation sur l'inadmissibilité de la réhabilitation du nazisme et de la glorification des criminels nazis et de leurs complices; UN :: تطوير مؤسسات الرقابة الاجتماعية والتشريعية لكفالة الامتثال للتشريعات التي تحظر رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم؛
    De même qu’il convient, pour exercer un certain contrôle social à l’échelon national, de protéger les citoyens respectant la loi contre ceux qui la violent en traduisant ces derniers devant les tribunaux et en leur infligeant les peines qu’ils méritent, il est essentiel sur le plan international de mettre au point des mécanismes adéquats d’application de la législation en vigueur. UN ويتعين أيضا، ﻹيجاد قدر من الرقابة الاجتماعية على الصعيد الوطني، حماية المواطنين الذين يحترمون القانون ممّن ينتهكونه، بإحالة المنتهكين إلى المحاكمة ومعاقبتهم بما يستحقونه. ومن الضروري على الصعيد الدولي إقامة آليات مناسبة لتطبيق التشريعات السارية.
    b) Le contrôle social et les mineurs en Amérique latine; UN )ب( الرقابة الاجتماعية والقصر في أمريكا اللاتينية؛
    Création au sein du CONDRAF d'un Comité permanent pour la promotion de l'égalité des sexes, des races et des origines ethniques dans le but d'approfondir les discussions et de renforcer les activités de contrôle social des politiques à cet égard et d'examiner et de proposer d'autres sources de financement pour permettre l'application des politiques publiques. UN إنشاء اللجنة الدائمة لتعزيز المساواة الجنسانية والعنصرية والعرقية داخل المجلس الوطني للتنمية الريفية لتعميق المناقشات وإجراءات الرقابة الاجتماعية على السياسات في المنطقة، فضلاً عن دراسة واقتراح مصادر تمويل بديلة لتمكين السياسات العامة؛
    94.37 Consolider et développer davantage les institutions efficaces mises en place pour l'exercice du pouvoir populaire, y compris le rôle du contrôle social (Cuba); UN 94-37 تدعيم ومواصلة تطوير المؤسسات الفعالة المنشأة لممارسة السلطة الشعبية، بما في ذلك دور الرقابة الاجتماعية (كوبا)؛
    N'ayant pas de tradition dans ce domaine et le système traditionnel de contrôle social étant souvent incapable de faire obstacle à l'introduction de nouvelles substances, de nombreuses communautés et leur culture sont menacées. UN ولانعدام تقاليد لذلك الاستعمال وعجز نظام المراقبة الاجتماعية التقليدي غالبا عن مواجهة المخدرات الجديدة، تتعرض عدة مجتمعات محلية وثقافاتها للخطر.
    177. Le contrôle social du système éducatif social est l'une des principales caractéristiques de la loi relative au Système national socioéducatif. UN 177- تشكل المراقبة الاجتماعية للنظام التربوي الاجتماعي أحد المبادئ الرئيسية في قانون النظام الوطني الاجتماعي التربوي.
    Deux cent cinquante six bureaux de contrôle social répartis sur 20 gouvernorats assurent la protection des enfants au sein de leur milieu naturel et dispensent leurs services à 45 845 enfants. UN ويبلغ عدد مكاتب المراقبة الاجتماعية والتي تقدم خدمات رعاية للأطفال وهم في بيئاتهم الطبيعية 256 مكتب موزعة على 27 محافظة وبلغ عدد المستفيدين من خدماتها 845 45 طفل.
    g) Instauration du contrôle social. À partir de 2014, publication de la liste des candidats et candidates affectés à des postes au sein des Tribunaux ayant à connaître des délites de violence à l'égard des femmes; UN (ز) تنفيذ الرقابة المجتمعية: اعتبارا من عام 2014 ستنشر أسماء المرشحين والمرشحات لشغل وظائف في المحاكم فيما يتعلق بجرائم العنف ضد المرأة.
    58. Les Unités de la transparence créées dans tous les ministères sont chargées de faire la lumière sur la conduite des affaires publiques en renforçant encore l'accès à l'information et en favorisant le contrôle social. UN 58- وأُنشئت وحدات الشفافية(30) العاملة في جميع الوزارات التنفيذية لزيادة الشفافية في الإدارة العامة من خلال تعزيز وصول المعلومات وتنفيذ الرقابة المجتمعية.
    Mobilisation de 20 % des réseaux locaux dans le processus de contrôle social UN إشراك نسبة 20 في المائة من الشبكات المحلية() في عملية الفرز الاجتماعي
    Il permet d'offrir aux communautés locales la possibilité d'assumer une responsabilité dans la mise en œuvre de mesures de contrôle social approuvées localement pour résoudre des situations problématiques et d'apporter des contributions précieuses au processus de réadaptation et de réinsertion des anciens détenus dans la société. UN ويتيح فرصة جيدة لتعزيز المجتمعات المحلية وإرساء سلطتها لتنظيم تدابير السيطرة الاجتماعية المعتمدة محليا لحسم الأوضاع المُثقلة بالمشاكل وتقديم مساهمات قيمة لعملية إعادة تأهيل السجناء السابقين الاجتماعية وإعادة دمجهم في المجتمعات.
    Travaux de recherche sur diverses formes de contrôle social pour lutter contre des comportements déviants tels que la toxicomanie, l'extrémisme, les rapports sexuels illicites, etc., ainsi que sur l'identification des moyens appropriés de réadaptation et de conditionnement social qui permettent d'éviter ces formes de comportements déviants et d'y faire face. UN 3 - إجـراء دراسـات حول أنواع الضوابط الاجتماعية في مواجهة السلوك المنحرف مثل تعـاطي المخـدرات والتطرف والعلاقات المحرمة بين الجنسين وغيرها وتحديد السبل الكفـيلة بإعـادة التأهيل والتكـيف الاجتماعيين لاجتناب هذه السلوكيات الانحرافية ومعالجتها.
    De même, et contrairement à d'autres types d'organisations criminelles, ces groupes semblent exercer, dans certains cas, un < < contrôle social > > . UN وبالمثل، وعلى خلاف الأنواع الأخرى من الجماعات الإجرامية، يبدو أنها في بعض الحالات تمارس سيطرة اجتماعية.
    Tous les citoyens avaient accès à l'information publique dans le cadre d'une politique d'éthique, de transparence et de contrôle social. UN فجميع المواطنين يمكنهم الوصول إلى المعلومات العامة ضمن إطار سياسة تقوم على الأخلاقيات والشفافية والرقابة الاجتماعية.
    Établissement d'un conseil national de justice, qui permet un contrôle social du pouvoir judiciaire et comprend des magistrats, des membres du Bureau du défenseur du peuple, ainsi que des citoyens désignés par la Chambre des députés et le Sénat fédéral. UN ' 2` إنشاء مجلس العدالة الوطني الذي يتيح رقابة اجتماعية على الجهاز القضائي ويتكون من مستشارين وأعضاء في مكتب محامي المساعدة القضائية ومواطنين يعينهم مجلس النواب ومجلس الشيوخ الاتحادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more