Par ailleurs, une convention de sécurité transfrontalière a été signée avec le Nigéria pour renforcer les contrôles aux frontières et contribuer à la lutte contre les activités du groupe islamiste Boko Haram. | UN | إضافة إلى ذلك، وقعت اتفاقية بشأن الأمن عبر الحدود مع نيجيريا من أجل تشديد الرقابة على الحدود والمساهمة في مكافحة أنشطة جماعة بوكو حرام الإسلامية. |
Les contrôles aux frontières ont été renforcés et un matériel de pointe est utilisé pour contrôler le fret, les bagages et les voyageurs. | UN | تم تكثيف الرقابة على الحدود، وتُستخدم حاليا معدات مطوّرة لفحص الشحنات والأمتعة والمسافرين. |
Les contrôles aux frontières se font conformément à la loi sur l'immigration et aux normes établies par la réglementation Schengen. | UN | وتتم الرقابة على الحدود وفقا لقانون وقواعد الهجرة التي وضعتها تشريعات شنغن. |
Les contrôles aux frontières finlandaises se font dans le plus strict respect des normes de Schengen concernant les contrôles aux frontières extérieures. | UN | وعمليات المراقبة على الحدود الفنلندية تفي تماما بمتطلبات مجموعة صكوك شينغين فيما يتعلق بالمراقبة على الحدود الخارجية. |
Il a proposé d'étudier de nouveaux moyens de renforcer les contrôles aux frontières entre l'Ouganda et la République démocratique du Congo. | UN | واقترح استكشاف سبل جديدة لتعزيز المراقبة على الحدود بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
et autres matériels connexes entre son territoire et celui d’autres États parties en renforçant les contrôles aux points d’exportation. | UN | وسائر المعدات ذات الصلة بين اقليمها وأقاليم الدول اﻷطراف اﻷخرى، بتشديد الضوابط الرقابية في نقاط التصدير. |
Les contrôles aux frontières se font conformément à la loi sur l'immigration et aux normes établies par la réglementation Schengen. | UN | وتتم الرقابة على الحدود وفقا لقانون وقواعد الهجرة التي وضعتها تشريعات شنغن. |
Efficacité des contrôles aux douanes, aux frontières et en matière d'immigration | UN | فعالية الرقابة على الجمارك والهجرة والحدود |
Effectivité des contrôles douaniers, du contrôle de l'immigration et des contrôles aux frontières | UN | فعالية الرقابة على الجمارك والهجرة والحدود |
Notre mission générale consiste à renforcer l'efficacité des administrations douanières et par conséquent des contrôles aux frontières. | UN | إن مهمتنا الشاملة هي تحسين فعالية وكفاءة الإدارات الجمركية، وبالتالي الرقابة على الحدود. |
Les contrôles aux frontières ne pourront jamais protéger contre de telles menaces. | UN | ولن توفر الرقابة على الحدود دفاعا كافيا ضد هذا التهديد. |
Efficacité des contrôles douaniers, des contrôles d'immigration et des contrôles aux frontières | UN | فعالية الرقابة على الجمارك والهجرة والحدود |
:: Efficacité des contrôles douaniers, des contrôles d'immigration et des contrôles aux frontières. | UN | :: فعالية الرقابة على الجمارك والهجـرة والحدود. |
Les contrôles aux frontières < < vertes > > et < < bleues > > ont également été renforcés. | UN | كما تم تشديد المراقبة على الحدود ' ' الخضراء`` و ' ' الزرقاء``. |
En tant que signataire, le Rwanda a renforcé les contrôles aux frontières. | UN | وأدخلت رواندا، باعتبارها بلدا مُوقِعا، مزيدا من إجراءات المراقبة على الحدود. |
Plus récemment, ils ont été appelés à assurer des services de portée plus vaste dans des domaines comme la circulation routière, les contrôles aux frontières et les enquêtes judiciaires. | UN | وفي الآونة الأخيرة، اضطلعت الشرطة المدنية بمهمات أوسع نطاقا لإنفاذ القوانين في مجالات شتى من قبيل تنظيم المرور والقيام بعمليات المراقبة على الحدود وإجراء التحقيقات الجنائية. |
Une équipe de surveillance de la SFOR a également été déployée dans la raffinerie de Bosanski Brod afin de recevoir des informations préliminaires sur les mouvements de carburant, ce, afin d'accroître l'efficacité des contrôles aux frontières. | UN | ونشر فريق من قوة تثبيت الاستقرار أيضا في المصفاة في بوسانسكي برود للحصول على معلومات سلفا عن حركة الوقود، بغية زيادة كفاءة المراقبة على الحدود. |
Renforcement des contrôles aux points de sortie | UN | تعزيز الضوابط الرقابية في مواقع التصدير |
Ainsi, les projets nationaux mis en œuvre ont-ils pour objet de renforcer les contrôles aux frontières et la coopération transfrontière, d'améliorer l'analyse des informations et de former les agents des douanes et le personnel chargé du contrôle des frontières à l'application de techniques efficaces de fouille dans les véhicules, les conteneurs et le fret. | UN | وتشمل المشاريع الوطنية تعزيز التدابير الرقابية على الحدود والتعاون عبر الحدود، وتحسين تحليل المعلومات، وتدريب موظفي الجمارك ومراقبة الحدود على التقنيات الفعالة لتفتيش المركبات والحاويات والشحنات. |
Toutefois, les autorités gabonaises, aux fins de la mise en œuvre de la résolution, ont pris des mesures visant au renforcement des contrôles aux frontières maritimes, terrestres et aériennes. | UN | وبغية تنفيذ هذا القرار، اتخذت السلطات الغابونية تدابير تهدف إلى تعزيز المراقبة عند الحدود البحرية والبرية والجوية. |
Ces mesures devraient contribuer, le moment venu, à l'application du paragraphe 3 du dispositif concernant les contrôles aux frontières. | UN | وعندما يحين الوقت المناسب، ستسهم هذه التدابير في تنفيذ الفقرة 3 من المنطوق المتعلقة بالضوابط الحدودية. |
Effectivité des contrôles douaniers, des contrôles de l'immigration et des contrôles aux frontières | UN | فعالية الضوابط على الجمارك والهجرة والحدود |
Les pays de destination en particulier veulent maintenir des contrôles aux frontières et des contrôles d'immigration efficaces et contrer le crime organisé transnational. | UN | وبلدان المقصد بالذات مهتمة بموالاة تطبيق ضوابط فعالة على الحدود والهجرة ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Les contrôles aux frontières ont été supprimés entre tous les États de l'espace Schengen, et dans le même temps des contrôles adaptés et une procédure uniforme de contrôle ont été mis en place aux frontières extérieures. | UN | وقد ألغي التثبت من المسافرين على الحدود في جميع تحركاتهم بين دول شينغين، في نفس الوقت الذي استحدثت فيه على الحدود الخارجية عمليات مراقبة حدودية كافية وإجراءات موحدة للتثبت على الحدود. |