Selon des sources gouvernementales, il en est résulté un respect plus rigoureux des droits de l'homme lors des contrôles d'identité et lors de la détention des personnes. | UN | وقد أشارت المصادر الحكومية إلى أن هذه الشروط قد عززت احترام حقوق الإنسان أثناء عمليات التحقق من الهوية وأثناء الاحتجاز. |
Le Comité estime qu'il est légitime de procéder à des contrôles d'identité de manière générale afin de protéger la sécurité des citoyens et de prévenir la délinquance, ou en vue de contrôler l'immigration illégale. | UN | وترى اللجنة أن عمليات التحقق من الهوية التي تتم لأغراض الحفاظ على الأمن العام أو لأغراض منع الجريمة بصفة عامة، أو في إطار مراقبة الهجرة غير القانونية، هي عملياً تخدم غرضاً مشروعاً. |
Le Comité estime qu'il est légitime de procéder à des contrôles d'identité de manière générale afin de protéger la sécurité des citoyens et de prévenir la délinquance, ou en vue de contrôler l'immigration illégale. | UN | وترى اللجنة أن عمليات التحقق من الهوية التي تتم لأغراض الحفاظ على الأمن العام أو لأغراض منع الجريمة بصفة عامة، أو في إطار مراقبة الهجرة غير القانونية، هي عملياً تخدم غرضاً مشروعاً. |
e) Les contrôles d'identité dont font l'objet les musulmans à l'extérieur des lieux de culte et les cas signalés de harcèlement de musulmans par la police; | UN | (ﻫ) التحقق من هوية المسلمين خارج أماكن العبادة، والتقارير التي تتحدث عن مضايقة الشرطة للمسلمين؛ |
Les travaux d'infrastructure doivent se poursuivre en 2006, parallèlement à la mise en œuvre du système intégré pour les contrôles d'identité et d'accès. | UN | ستتواصل أعمال وضع الهياكل الأساسية في 2006 بالتزامن مع تنفيذ النظام الشامل لبطاقات الهوية ومراقبة الدخول. |
Les contrôles d'identité des voyageurs qui partent et arrivent ont lieu dans des locaux distincts. | UN | ويجرى تسجيل معاملات الهجرة للمسافرين المغادرين والقادمين في مبانٍ منفصلة. |
On y opérait des contrôles d'identité et interdisait les déplacements des personnes considérées comme appartenant au camp adverse. | UN | وهي حواجز أقيمت للتحقق من الهوية ومنع تنقل الأشخاص الذين يعتبرون من الطرف المعارض. |
L'APDH note que les FRCI continuent de commettre des exactions sur les populations civiles, au cours de contrôles d'identité effectués à des barrages routiers illicites. | UN | 16- ولاحظت حركة العمل من أجل حماية حقوق الإنسان أن القوات المسلحة الجمهورية لكوت ديفوار ما انفكت ترتكب تجاوزات في حق المدنيين خلال التحقق من هويتهم عند حواجز طرق غير قانونية(21). |
ii) Principales conclusions du programme STEPSS sur les modalités et le degré d'efficacité des contrôles d'identité et la mesure dans laquelle ils touchent certains groupes sociaux; | UN | `2` أهم استنتاجات برنامج استراتيجيات التوقيف والتفتيش الفعال من قِبل الشرطة بشأن أساليب عمليات التحقق من الهوية ودرجة فعاليتها وإلى أي درجة تطال فئات اجتماعية بعينها؛ |
ii) Principales conclusions du programme STEPSS sur les modalités et le degré d'efficacité des contrôles d'identité et la mesure dans laquelle ils touchent certains groupes sociaux; | UN | `2` أهم استنتاجات برنامج استراتيجيات التوقيف والتفتيش الفعال من قِبل الشرطة بشأن أساليب عمليات التحقق من الهوية ودرجة فعاليتها وإلى أي درجة تطال فئات اجتماعية بعينها؛ |
Il est totalement légitime et aucunement contraire au Pacte que l'État contrôle l'immigration clandestine et qu'à cette fin les membres de la police effectuent des contrôles d'identité. | UN | فمراقبة الهجرة غير القانونية هي أمر قانوني تماماً ولا يوجد أي نص في العهد يمنع ضباط الشرطة من القيام بعمليات التحقق من الهوية لهذا الغرض. |
Il est totalement légitime et aucunement contraire au Pacte que l'État contrôle l'immigration clandestine et qu'à cette fin les membres de la police effectuent des contrôles d'identité. | UN | فمراقبة الهجرة غير القانونية هي أمر قانوني تماماً ولا يوجد أي نص في العهد يمنع ضباط الشرطة من القيام بعمليات التحقق من الهوية لهذا الغرض. |
Toutefois, dans le rapport pour 2000, il est précisé que dans ces régions, les Tamouls sont souvent arrêtés et placés en garde à vue pendant une période allant jusqu'à 72 heures dans le cadre de contrôles d'identité. | UN | ومع ذلك، يذكر تقرير عام 2000 أيضاً أن هذه المناطق يكثر فيها احتجاز التاميل لمدة تصل إلى 72 ساعة في إطار إجراءات التحقق من الهوية. |
Une description physique ou une photo améliore l'application des sanctions contre la personne concernée, tout en réduisant les risques d'erreur lors des contrôles d'identité. | UN | 34 - وتساعد الأوصاف الجسدية و/أو الصور كثيرا في تحسين تنفيذ تدابير الجزاءات ضد الأفراد المعنيين، مع تقليل احتمال حالات التطابق الزائفة أثناء التحقق من الهوية. |
Le mari de l'auteur a fait observer que cela constituait un acte de discrimination raciale, ce que le policier a réfuté en déclarant qu'il devait faire ces contrôles d'identité en raison du grand nombre d'immigrés clandestins en Espagne. | UN | واعتبر زوج صاحبة البلاغ أن هذا التعليق هو تعليق ينم عن التمييز العنصري، وهو أمر لم يعترف به ضابط الشرطة، حيث أكد على أن من واجبه التحقق من الهوية الشخصية بسبب ارتفاع عدد المهاجرين غير القانونين الذين يعيشون في إسبانيا. |
Le mari de l'auteur a fait observer que cela constituait un acte de discrimination raciale, ce que le policier a réfuté en déclarant qu'il devait faire ces contrôles d'identité en raison du grand nombre d'immigrés clandestins en Espagne. | UN | واعتبر زوج صاحبة البلاغ أن هذا التعليق هو تعليق ينم عن التمييز العنصري، وهو أمر لم يعترف به ضابط الشرطة، حيث أكد على أن من واجبه التحقق من الهوية الشخصية بسبب ارتفاع عدد المهاجرين غير القانونين الذين يعيشون في إسبانيا. |
97. Le chef de la délégation française a déclaré que les contrôles d'identité cristallisaient les critiques et le ressenti négatif de la population même s'ils étaient indispensables. | UN | 97- وأعلن رئيس الوفد الفرنسي أن عمليات التحقق من الهوية الشخصية أثارت الكثير من الانتقادات ومشاعر السكان السلبية تجاهها، مع أنها ضرورية. |
e) Les contrôles d'identité dont font l'objet les musulmans à l'extérieur des lieux de culte et les cas signalés de harcèlement de musulmans par la police; | UN | (ﻫ) التحقق من هوية المسلمين خارج أماكن العبادة، والتقارير التي تتحدث عن مضايقة الشرطة للمسلمين؛ |
Le projet est en partie tributaire du projet de système intégré pour les contrôles d'identité et d'accès, lequel aura des répercussions sur le cloisonnement des bâtiments. | UN | ويتوقف المشروع في جانب منه على المشروع الشامل لبطاقات الهوية ومراقبة الدخول لأن ذلك سيؤثر على تقسيم المباني. |