"contrôles sur" - Translation from French to Arabic

    • الرقابة على
        
    • الضوابط على
        
    • رقابة على
        
    • ضوابط على
        
    • الضوابط فيما يخص
        
    • في سوابق
        
    • رقابتها على
        
    Le resserrement des contrôles sur le crédit par la Banque nationale de Géorgie a permis de renforcer sensiblement la monnaie nationale. UN وأسفر تشديد الرقابة على إصدار الائتمان من جانب المصرف الوطني لجورجيا عن تعزيز هام لقيمة العملة الوطنية.
    Le PNUD s'efforce de renforcer les contrôles sur l'utilisation des ressources des programmes. UN ويعمل البرنامج الإنمائي على تعزيز الرقابة على استخدام موارد البرنامج.
    (Commission de la réglementation nucléaire) administre les contrôles sur les exportations et les importations de matériel et matériaux nucléaires UN تمارس اللجنة التنظيمية النووية الرقابة على الصادرات والواردات من المواد والمعدات النووية.
    Améliorer les contrôles sur la capitalisation des immobilisations et les transferts aux partenaires de réalisation UN تعزيز الضوابط على رسملة الأصول الثابتة والتحويلات إلى الشركاء المنفذين
    Il renforcerait en outre les contrôles sur les matières fissiles et compléterait le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وهذا فضلاً عن أن من شأن هذه المعاهدة أن تشدد الضوابط على المواد الانشطارية وتكمل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La quasi-totalité des contrôles sur les opérations de change ont été levés. UN ولم تعد هناك تقريبا أي رقابة على عمليات القطع اﻷجنبي.
    Le Ministère des finances devra emprunter, et il faudra des contrôles sur la manière dont le crédit est obtenu et utilisé. UN وأن وزارة المالية ستضطر إلى الاعتماد على الاقتراض وسيتعين لذلك وضع ضوابط على كيفية شراء الائتمان واستخدامه.
    La Commission des services financiers prend actuellement des mesures visant à modifier cette loi de manière à resserrer les contrôles sur le financement de la prolifération. UN وتتخذ لجنة الخدمات المالية حاليا خطوات لتعديل القانون المذكور من أجل تشديد الرقابة على تمويل الانتشار.
    Renforcer les contrôles sur les exportations, les réexportations, le transbordement et le transit portant sur les marchandises, les technologies, le matériel et les équipements. UN تعزيز الرقابة على عمليات التصدير وإعادة التصدير والشحن العابر وعبور السلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات.
    Des stratégies appropriées de crédit, par exemple la création d'un marché viable des hypothèques de second rang et l'institution de contrôles sur l'utilisation et l'acquisition des terres sont des traits marquants et novateurs de cette nouvelle orientation. UN وتعتبر سياسات الائتمان المحددة، أي تشغيل سوق الرهن العقاري الثانوي، وأوجه الرقابة على استخدام اﻷرض وتملكها، من الملامح البارزة والجديدة لهذا التوجه السياسي.
    Il a lancé des campagnes d’information, institué des mécanismes de contrôle des importations et des exportations et renforcé les contrôles sur les stupéfiants, les substances psychotropes et les précurseurs chimiques. UN وذكرت أيضا أن الحكومة شنت حملات تعليمية وأنشأت آليات للتحقق من عمليات التصدير والاستيراد وعززت أشكال الرقابة على المخدرات والمؤثرات العقلية والسوالف الكيميائية.
    La Chine a institué des contrôles sur les exportations de matières et techniques nucléaires et à double usage et prendra d'autres mesures pour renforcer le contrôle des exportations de ces matières et techniques d'ici le milieu de 1998. UN وتضع الصين قيودا على تصدير المواد النووية والمواد المزدوجة الاستخدام والتكنولوجيات ذات الصلة، وستتخذ في منتصف عام ١٩٩٨ تدابير إضافية لتعزيز الرقابة على تصدير المواد المزدوجة الاستخدام.
    En 2010, les délégations ont souligné qu'il était important de surveiller et protéger les armes classiques, les stocks de munitions et les explosifs militaires, et de renforcer les contrôles sur d'autres matériaux. UN وشددت الوفود في عام 2010 على أهمية حماية ومراقبة المخزونات من الأسلحة التقليدية والذخائر والمتفجرات العسكرية بالإضافة إلى تعزيز الرقابة على المواد الأخرى ذات الصلة.
    Pour ce faire, un seule voie s'offre à nous : renforcer les contrôles sur le régime de non-prolifération et accroître la transparence dans le domaine de la mise au point des armes et de leur essai. UN وليس أمامنا عمليا إلا اتباع اتجاه واحد ألا وهو: تعزيز وتضييق الرقابة على نظام عدم الانتشار وتحسين الشفافية في مجال تطوير الأسلحة وتجريبها.
    Il faut donc accroître la sécurité des secteurs financiers et les contrôles sur les envois de fonds et les mouvements transfrontières de liquidités. UN ومن ثم تقتضي الضرورة تعزيز أمن القطاعات المالية وتشديد الضوابط على الحوالات ونقل النقدية عبر الحدود.
    Le Groupe des 77 estime, comme le Comité des commissaires aux comptes, que l'administration doit renforcer davantage les contrôles sur ces biens et traiter des causes des carences recensées. UN واتفق الفريق مع المجلس في أن الإدارة تحتاج إلى زيادة تعزيز الضوابط على هذه الممتلكات ومعالجة أسباب أوجه القصور المحددة.
    Les contrôles sur les biens et mouvements d'inventaire avaient également été renforcés. UN كما شُددت الضوابط على تحركات السلع الأساسية والمخزونات.
    Les pays exportateurs d'armes légères doivent établir des contrôles sur les intermédiaires et s'abstenir d'autoriser des ventes s'il y a un risque d'utilisation non appropriée. UN وينبغي للبلدان التي تصدر الأسلحة الصغيرة أن تنشئ رقابة على الوسطاء وأن تمتنع عن الترخيص بالمبيعات إذا ما أحدق الخطر نتيجة لسوء الاستعمال.
    Les contrôles sur les exportations doivent être effectués à l'appui de la non-prolifération nucléaire. UN ونرى ضرورة وضع ضوابط على الصادرات دعما لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Certains intervenants ont fait référence à des initiatives utiles qui avaient permis à leurs pays respectifs de réaliser des progrès sur le plan des réformes législatives, des contrôles sur la production, le transport, le commerce et l'usage des engrais, ainsi que du contrôle centralisé des explosifs par les pouvoirs publics. UN وأشار بعض مقدمي العروض إلى المبادرات المفيدة المتعلقة بالتطورات الوطنية الحاصلة في مجال إصلاح القوانين، ووضع الضوابط فيما يخص إنتاج المخصبات، والنقل، والتجارة واستخدام المتفجرات، والضوابط الحكومية المركزية بشأن المتفجرات.
    c) Recueillir des informations relatives à la structure de propriété de l'EMSP et opérer des contrôles sur l'EMSP et sur son personnel d'encadrement, en tenant compte des relations avec les sous-traitants et avec les entreprises affiliées ou collaborantes. UN (ج) الحصول على معلومات تتعلق بهيكل ملكية الشركة العسكرية والأمنية الخاصة وإجراء تحريات في سوابق الشركة ورؤسائها، مع مراعاة العلاقات مع المتعاقدين من الباطن، والشركات الفرعية والمشاريع.
    Nous adressons nos encouragements au Libéria alors qu'il continue d'améliorer son système de contrôles sur les diamants bruts. UN ونعرب عن تشجيعنا لليبريا على مواصلة نظام رقابتها على الماس الخام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more