"contrôleur des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • المراقب المالي للأمم المتحدة
        
    La version révisée du mémorandum d'accord avait été soumise pour examen au Contrôleur des Nations Unies, au conseiller juridique et à d'autres hauts fonctionnaires. UN ومذكرة التفاهم هذه هي قيد الاستعراض لدى المراقب المالي للأمم المتحدة ومكتب الشؤون القانونية وغيرهم من كبار المسؤولين.
    Le Centre a indiqué qu'il appellerait l'attention du Contrôleur des Nations Unies sur la question. UN وأشار المركز إلى أنه سيعرض هذه الملحوظة على المراقب المالي للأمم المتحدة.
    Les barèmes de location pour Nairobi sont fixés par le Contrôleur des Nations Unies. UN أما المعدلات الإيجارية لنيروبي فيحددها المراقب المالي للأمم المتحدة. عنصر المصروفات المتنوعة
    Les barèmes de location pour Nairobi sont fixés par le Contrôleur des Nations Unies. UN ويقرِّر معدلات الإيجار في نيروبي المراقب المالي للأمم المتحدة.
    À propos des mesures préventives, il a suggéré au Contrôleur des Nations Unies qu'on pourrait envisager de suspendre le versement des ressources aux fonds ou programmes jusqu'à ce que ceux-ci aient donné suite aux recommandations du BSCI. UN وفيما يتعلق بمسألة التدابير الوقائية، قال إنه اقترح على المراقب المالي للأمم المتحدة أنه يمكن احتجاز الأموال من الصناديق والبرامج إلى أن تنفذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Pour la présentation du projet de budget additionnel, on a suivi les directives du Bureau du Contrôleur des Nations Unies relatives à l'établissement des projets de budgets additionnels. UN ويتبع نسق الميزانية التكميلية المقترحة توجيهات مكتب المراقب المالي للأمم المتحدة بشأن إعداد تقديرات الميزانيات التكميلية.
    Le BSCI a adressé au Département des opérations de maintien de la paix et au Contrôleur des Nations Unies 13 recommandations visant à améliorer les activités de liquidation des missions menées au Siège de l'Organisation. UN 3 - وتقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بـ 13 توصية إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإلى المراقب المالي للأمم المتحدة تهدف إلى تحسين أنشطة التصفية في مقر الأمم المتحدة.
    Il a demandé au secrétariat de continuer de demander au Gouvernement iraquien des informations supplémentaires sur la question, d'effectuer les mêmes démarches auprès du Contrôleur des Nations Unies et de lui rendre compte de leurs réponses à sa prochaine session. UN وطلب المجلس إلى الأمانة مواصلة جهودها للحصول على المزيد من المعلومات بهذا الشأن من حكومة العراق، وكذلك للحصول على معلومات من المراقب المالي للأمم المتحدة بهذا الصدد، وتقديم تقرير مستكمل في الدورة المقبلة.
    Lettre datée du 30 mars 2004, adressée par le Contrôleur des Nations Unies au Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN رسالة مؤرخة 30 آذار/مارس 2004 موجهة إلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية من المراقب المالي للأمم المتحدة
    Les Tribunaux ont élaboré un avant-projet qui, après examen par le Bureau des affaires juridiques, a été transmis au Contrôleur des Nations Unies le 15 juin 2011. UN وأعدت المحكمتان مشروعا مشتركا لميزانية مقترحة كي ينظر فيه مكتب الشؤون القانونية الذي قدم آنذاك المقترح بعد أن استعرضه إلى المراقب المالي للأمم المتحدة في 15 حزيران/يونيه 2011.
    Concernant la question des dépenses d'appui aux programmes, le Groupe consultatif a demandé au Contrôleur des Nations Unies de lui permettre de mieux comprendre l'utilisation par les Nations Unies de ces fonds qui ne relèvent pas des fonds alloués pour couvrir les dépenses du secrétariat. UN 8 - وفيما يتعلق بمسألة تكاليف دعم البرنامج، طلب الفريق الاستشاري معلومات من المراقب المالي للأمم المتحدة ليتاح للفريق الاستشاري أن يفهم على نحو أفضل طرق استخدام الأمم المتحدة لتلك التكاليف خارج إطار الأموال المخصصة لتغطية تكاليف أمانة الصندوق.
    La question des arrangements est très importante pour la Commission et le Secrétariat continuera de suivre la question avec le Contrôleur des Nations Unies, le Président du Conseil supérieur de l'audit iraquien et le Président du Comité d'experts financiers pour l'Iraq. UN ولما كانت مسألة الترتيبات ذات أهمية كبرى للجنة التعويضات، فإن الأمانة ستواصل متابعة الأمر مع المراقب المالي للأمم المتحدة ورئيس المجلس الأعلى لمراجعة الحسابات في العراق ورئيس لجنة الخبراء الماليين في العراق.
    f) Le Fonds du Programme de lutte contre le crime a réduit son solde en passant par profits et pertes un solde de 9 868 dollars sur les annonces de contributions de l'Allemagne, avec l'approbation du Contrôleur des Nations Unies, et un solde 56 dollars sur les annonces de contributions des Pays-Bas. UN (و)خُفّض رصيد صندوق برنامج الجريمة نتيجة لشطب رصيد قدره 868 9 دولارا متبق من تعهّد مالي من ألمانيا بعد موافقة المراقب المالي للأمم المتحدة ورصيد قدره 56 دولارا متبقّ من تعهّد مالي من هولندا.
    Le 26 juillet, le Conseil a entendu un exposé du Contrôleur des Nations Unies et Président du Conseil international consultatif et de contrôle (CICC), Jean-Pierre Halbwachs, sur les activités menées par le Conseil depuis sa création en application de la résolution 1483 (2003). UN وفي 26 تموز/يوليه، قدم جين بيير هالبواكس، المراقب المالي للأمم المتحدة ورئيس المجلس الدولي للمشورة والمراقبة، بشأن أنشطة المجلس منذ بدايته، عملا بالقرار 1483 (2003).
    L'ONU serait remboursée pour les services administratifs rendus à l'École des cadres décrits plus haut. Le montant des remboursements serait, de temps à autre, déterminé conjointement par le Contrôleur des Nations Unies et le Conseil d'administration de l'École des cadres. UN 110 - وتُسدَّد للأمم المتحدة تكاليف الخدمات الإدارية المقدمة لكلية الموظفين والوارد وصفها في الفقرات السابقة. ويحدد حجم هذا التسديد من وقت إلى آخر بالتشاور بين المراقب المالي للأمم المتحدة ومجلس كلية الموظفين.
    a) Conformément au Règlement financier et à l'issue d'une enquête exhaustive, la passation par profits et pertes de créances irrécouvrables s'élevant à 68 755 dollars a été approuvée par le Contrôleur des Nations Unies. UN (أ) وفقا للقواعد المالية، وبعد إجراء تحقيق كامل، أَقر المراقب المالي للأمم المتحدة شطب المبالغ قيد التحصيل غير القابلة للتحصيل وقدرها 755 68 دولارا.
    Conformément au paragraphe 8 de la résolution 13/9 du Conseil des droits de l'homme, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a sollicité les conseils du Contrôleur des Nations Unies au sujet des modalités de création d'un compte séquestre, notamment en ce qui concerne le dépositaire approprié d'un tel compte. UN وفقاً للفقرة 8 من قرار مجلس حقوق الإنسان 13/9، طلبت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إرشادات من المراقب المالي للأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء صندوق ضمان، بما في ذلك تحديد القيِّم المناسب عليه.
    Un bail de cinq ans (renouvelable) prévoyant un loyer ajusté en fonction de l'indice du coût de la vie en Suisse publié par l'Office fédéral de la statistique a été approuvé par le Contrôleur des Nations Unies et signé en juillet 2007. UN ووافق المراقب المالي للأمم المتحدة على عقد إيجار مدته خمس سنوات (قابلة للتجديد) مع تعديل تكاليف الإيجار تمشيا مع الرقم القياسي لتكاليف المعيشة في سويسرا، حسب ما ينشره المكتب الاتحادي للإحصاءات، وجرى التوقيع على عقد الإيجار في تموز/يوليه 2007.
    Conformément aux dispositions du paragraphe 6 b) de la section C de la circulaire ST/SGB/214 du Secrétaire Général relatif aux arrangements concernant la prestation de services financiers, de personnel et d'autres services administratifs à l'INSTRAW, le projet de budget a été soumis pour examen au Bureau du Contrôleur des Nations Unies. UN 9 - وطبقا للأحكام الواردة في الفرع جيم، وردت في الفقرة 6 (ب) من نشرة الأمين العام (ST/SGB/214) الترتيبات المتعلقة بتزويد المعهد بالخدمات المالية والخدمات المتعلقة بالموظفين والخدمات الإدارية الأخرى؛ وقد عرضت الميزانية المقترحة على مكتب المراقب المالي للأمم المتحدة ليراجعهــا.
    76. En mars 2007, le Contrôleur des Nations Unies a demandé aux Fonds et Programmes des Nations Unies de reconnaître tous les engagements financiers liés aux prestations dues au personnel à la cessation de service (telles que l'ASHI, la compensation des congés annuels et la prime de rapatriement et les frais de voyage connexes) dans leurs états financiers provisoires de 2006. UN 76- وفي آذار/مارس 2007، وجه المراقب المالي للأمم المتحدة تعليمات إلى صناديق وبرامج الأمم المتحدة للاعتراف بجميع الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة المتراكمة (مثل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ورصيد الإجازات السنوية ومنحة العودة إلى الوطن والسفر) في بياناتها المالية المؤقتة لعام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more