"contractante ou d'" - Translation from French to Arabic

    • المتعاقدة أو
        
    De même, la suspension du projet due à des actes de l'autorité contractante ou d'autres organismes publics ne constitue pas réellement une circonstance exceptionnelle. UN وبالمثل، فإن تعليق المشروع نتيجة لتصرفات من جانب السلطة المتعاقدة أو هيئة حكومية أخرى لا يشكل حقا ظرفا استثنائيا.
    Une prorogation serait raisonnable pour permettre au concessionnaire de recouvrer les pertes subies par suite de cas de force majeure ou d'actes de l'autorité contractante ou d'organismes publics. UN فالتمديد إجراء معقول عندما يستهدف تمكين صاحب الامتياز من استرداد خسائر تكبدها نتيجة لقوة قاهرة أو تصرفات من جانب السلطة المتعاقدة أو هيئة حكومية أخرى.
    La référence aux actes de l'autorité contractante ou d'autres organismes publics vise manifestement les situations dans lesquelles il n'y a pas faute de la part du concessionnaire. UN ومن الواضح أن الإشارات إلى تصرفات تأتيها السلطة المتعاقدة أو هيئات حكومية أخرى إنما تعني حالات لا تنطوي على أخطاء وقع فيها صاحب الامتياز.
    b) Suspension du projet due à des actes de l'autorité contractante ou d'autres autorités publiques; UN " (ب) تعليق المشروع الناجم عن أفعال قامت بها الهيئة المتعاقدة أو سلطات عمومية أخرى؛
    [2. Le concessionnaire a le droit de publier et de faire appliquer les règles relatives à l'utilisation de l'ouvrage, sous réserve de l'approbation de l'autorité contractante ou d'un organisme de réglementation.] " UN " [2- يحق لصاحب الامتياز إصدار وإنفاذ قواعد تنظم استخدام المرفق، رهنا بموافقة السلطة المتعاقدة أو هيئة رقابية.] "
    a) Manquement grave de l'autorité contractante ou d'une autre autorité publique aux obligations contractées en vertu du contrat de concession; UN " (أ) في حال الاخلال الجسيم من جانب السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بالتزاماتها فيما يتعلق بعقد الامتياز؛
    2. Le concessionnaire a le droit de publier et de faire appliquer les règles relatives à l'utilisation de l'ouvrage, sous réserve de l'approbation de l'autorité contractante ou d'un organisme de réglementation. UN 2- يحق لصاحب الامتياز إصدار وإنفاذ قواعد تنظم استخدام المرفق، رهنا بموافقة السلطة المتعاقدة أو هيئة رقابة.
    2. Le concessionnaire a le droit de publier et de faire appliquer les règles relatives à l'utilisation de l'ouvrage, sous réserve de l'approbation de l'autorité contractante ou d'un organisme de réglementation. UN 2- يحق لصاحب الامتياز إصدار وإنفاذ قواعد تنظم استخدام المرفق، رهنا بموافقة السلطة المتعاقدة أو هيئة رقابة.
    2. Le concessionnaire a le droit de publier et de faire appliquer les règles relatives à l'utilisation de l'ouvrage, sous réserve de l'approbation de l'autorité contractante ou d'un organisme de réglementation. UN ينبغي أن يكون لصاحب الامتياز الحق في اصدار قواعد يخضع لها استعمال المرفق وانفاذ تلك القواعد، رهنا بموافقة السلطة المتعاقدة أو هيئة رقابة تنظيمية.
    Le concessionnaire devrait avoir le droit de publier et de faire appliquer les règles relatives à l'utilisation de l'ouvrage, sous réserve de l'approbation de l'autorité contractante ou d'un organisme de réglementation. UN 2- يحق لصاحب الامتياز إصدار وإنفاذ قواعد تنظم استخدام المرفق، رهنا بموافقة السلطة المتعاقدة أو هيئة رقابة.
    2. Le concessionnaire a le droit de publier et de faire appliquer les règles relatives à l'utilisation de l'ouvrage, sous réserve de l'approbation de l'autorité contractante ou d'un organisme de réglementation. UN 2- يحق لصاحب الامتياز إصدار وإنفاذ قواعد تنظم استخدام المرفق، رهنا بموافقة السلطة المتعاقدة أو هيئة رقابية.
    b) Suspension du projet due à des actes de l'autorité contractante ou d'autres autorités publiques; UN (ب) تعليق المشروع من جراء أفعال صادرة عن السلطة المتعاقدة أو سلطات عمومية أخرى؛ أو
    b) La formation du personnel de l'autorité contractante ou d'un nouveau concessionnaire à l'exploitation et à la maintenance de l'ouvrage; UN " (ب) تدريب موظفي الهيئة المتعاقدة أو موظفي صاحب امتياز خلف للسابق على تشغيل المرفق وصيانته؛
    7. Dans le cas d'une résiliation due à des actes de l'autorité contractante ou d'autres organismes publics, l'indemnisation due serait semblable mais pourrait dans certains cas comprendre également une compensation à raison du manque à gagner. UN 7 - وفي حالات الإنهاء نتيجة لتصرفات من جانب السلطة المتعاقدة أو هيئات حكومية أخرى يكون التعويض مماثلا لما تقدم وإن أمكن في بعض الحالات شمولـه تعويضـا عن خسائـر الأربــاح.
    b) Suspension du projet due à des actes de l'autorité contractante ou d'autres autorités publiques; ou UN " (ب) تعليق المشروع جراء أفعال صادرة عن السلطة المتعاقدة أو سلطات عمومية أخرى؛ أو
    a) En cas de manquement grave de l'autorité contractante ou d'une autre autorité publique aux obligations contractées en vertu du contrat de concession; UN " (أ) في حال الاخلال الجسيم من جانب السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بالتزاماتها فيما يتعلق بعقد الامتياز؛
    c) La formation du personnel de l'autorité contractante ou d'un nouveau concessionnaire à l'exploitation et à la maintenance de l'ouvrage; UN " (ج) تدريب موظفي السلطة المتعاقدة أو صاحب امتياز خلف للسابق على تشغيل المرفق وصيانته؛
    d) La formation du personnel de l'autorité contractante ou d'un nouveau concessionnaire à l'exploitation et à la maintenance de l'ouvrage; UN (د) تدريب موظفي السلطة المتعاقدة أو صاحب امتياز خلف للسابق على تشغيل المرفق وصيانته؛
    b) Suspension du projet due à des actes de l'autorité contractante ou d'autres autorités publiques; ou UN " (ب) تعليق المشروع الناجم عن أفعال قامت بها السلطة المتعاقدة أو سلطات عمومية أخرى.
    c) La formation du personnel de l'autorité contractante ou d'un nouveau concessionnaire à l'exploitation et à la maintenance de l'ouvrage; UN " (ج) تدريب موظفي السلطة المتعاقدة أو صاحب امتياز خلف للسابق على تشغيل المرفق وصيانته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more