:: Intégration, dans le commentaire, de termes facultatifs pour les États contractants qui souhaiteraient améliorer la rapidité et la ponctualité de l'échange de renseignements au titre de l'article 26. | UN | :: إدراج لغة اختيارية في الشرح للدول المتعاقدة التي ترغب في تحسين سرعة تبادل المعلومات وحسن توقيته بموجب المادة 26. |
Les dispositions du présent chapitre ne lieront que les États contractants qui, conformément à l'article 91, déclarent qu'ils s'y soumettront. | UN | لا تلزم أحكام هذا الفصل سوى الدول المتعاقدة التي تعلن، وفقا للمادة ٩1، أنها ستكون ملزمة بها. |
Les États contractants qui souhaitent éclaircir ce point peuvent remplacer le paragraphe 4 par le texte suivant : | UN | ويجوز للدول المتعاقدة التي تود توضيح هذه النقطة الاستعاضة عن الفقرة 4 بالنص التالي: |
Les États contractants qui souhaitent clarifier ce point peuvent remplacer le paragraphe 4 par le texte suivant : | UN | ويجوز للدول المتعاقدة التي تود تبيان هذه النقطة أن تستعيض عن الفقرة 4 بالنص التالي: |
Les dispositions du présent chapitre ne lieront que les États contractants qui, conformément à l'article 91, déclarent qu'ils s'y soumettront. | UN | لا تُلزِم أحكام هذا الفصل سوى الدول المتعاقدة التي تُعلن، وفقا للمادة ٩1، أنها ستكون مُلزَمَة بها. |
Les dispositions du présent chapitre ne lieront que les États contractants qui, conformément à l'article 91, déclarent qu'ils s'y soumettront. | UN | لا تلزم أحكام هذا الفصل سوى الدول المتعاقدة التي تعلن، وفقا للمادة ٩1، أنها ستكون ملزمة بها. |
On a souligné aussi que le chapitre sur la compétence ne lierait que les États contractants qui déclaraient s'y soumettre, de sorte que les accords d'élection de for désavantageux ne devraient pas poser de problème particulier. | UN | كما أُشيرَ إلى أن الفصل المتعلق بالولاية القضائية لن يكون ملزما إلا للدول المتعاقدة التي أعلنت أن ذلك الفصل ملزم لها، حتى لا تمثل الاتفاقات غير المؤاتية بشأن اختيار المحكمة مشكلة كبيرة. |
Les dispositions du présent chapitre ne lieront que les États contractants qui, conformément à l'article 93, déclarent qu'ils s'y soumettront. | UN | لا تُلزم أحكام هذا الفصل سوى الدول المتعاقدة التي تُعلن، وفقا للمادة ٩3، أنها ستكون ملزمة بها. |
Le Comité a instamment engagé les gouvernements contractants qui avaient entrepris d'établir des centres de données à mener à bien leur mise au point et leurs essais et à les intégrer au système dès que possible. | UN | وحثت اللجنة الحكومات المتعاقدة التي كانت بصدد إنشاء مراكز بيانات على أن تنجز اختبارات التطوير والإدماج وعلى أن تصبح جزءا من بيئة الإنتاج في النظام في أقرب وقت ممكن. |
< < 5.18 Les États contractants qui expulsent des personnes de leurs territoires assumeront toutes les obligations, responsabilités et coûts connexes. > > | UN | " 5-18 - تتحمل الدول المتعاقدة التي تقوم بتنقيل المرحلين من أراضيها جميع الالتزامات والمسؤوليات والتكاليف المترتبة على التنقيل. " |
Une telle interprétation serait plus respectueuse des intentions des États contractants qui ont fait des déclarations au titre des articles 18 et 19, puisque la juridiction de l'État du for ne serait obligée d'appliquer la convention que si les règles de droit international privé de cet État conduisaient à l'application de la loi de l'État contractant. | UN | وهذا التفسير سيحترم بقدر أكبر قصد الدول المتعاقدة التي أصدرت إعلانات بموجب مشروعي المادتين 18 و19، لأن محكمة دولة المحكمة ستكون ملزمة بتطبيق الاتفاقية فقط إذا أدّت قواعد القانون الدولي الخاص لدولة المحكمة إلى انطباق قانون الدولة المتعاقدة. |
123. Le Groupe de travail a étudié la question de savoir si les États contractants qui ont fait une déclaration au titre de l'article 96 devraient être encouragés à la retirer. | UN | 123 - تناقش الفريق العامل بشأن ما إذا كان يجب تشجيع الدول المتعاقدة التي أصدرت إعلانات وفقا للمادة 96 على سحب هذه الإعلانات. |
Le Conseil pourrait noter que l'acceptation de la proposition déposée par Nautilus aurait des incidences sur l'accès, à l'avenir, aux blocs du secteur réservé visé par la proposition, que ce soit par les contractants qui ont initialement remis le secteur en question ou par toute autre entité. | UN | 20 - قد يلاحظ المجلس أن قبول المقترح المقدم من شركة نوتيلس ستترتب عليه آثار في المستقبل فيما يتعلق بالاستفادة من القطع المحجوزة في المنطقة التي يشملها المقترح، سواء من طرف الجهات المتعاقدة التي أسهمت أصلا بالمناطق المعنية أو من طرف أي كيان مؤهل آخر. |
212. Il a été rappelé à la Commission que le Groupe de travail était convenu que le chapitre 14 sur la compétence serait soumis à un système de déclaration d'acceptation, comme il est indiqué au projet d'article 76, de sorte qu'il ne s'appliquerait qu'aux États contractants qui auraient fait une déclaration à cet effet. | UN | 212- ذُكِّرت اللجنة بأن الفريق العامل كان قد اتفق على أن يكون الفصل 14، المتعلق بالولاية القضائية، خاضعا لنظام إعلان " الاختيار الصريح " ، حسبما يرد في مشروع المادة 76، بحيث لا ينطبق هذا الفصل إلا على الدول المتعاقدة التي تصدر إعلانا بهذا المعنى. |
226. Il a été rappelé à la Commission que le Groupe de travail était convenu qu'à l'instar du chapitre 14 relatif à la compétence, le chapitre 15 relatif à l'arbitrage serait soumis à un système de déclaration d'acceptation expresse tel qu'énoncé au projet d'article 80, de sorte qu'il ne s'appliquerait qu'aux États contractants qui auraient fait une déclaration à cet effet. | UN | 226- ذُكِّرت اللجنة بأن الفريق العامل كان قد اتفق على أن يكون الفصل 15 المتعلق بالتحكيم، شأنه شأن الفصل 14 المتعلق بالولاية القضائية، خاضعا لنظام إعلان " الاختيار الصريح " ، حسبما يرد في مشروع المادة 80، بحيث لا يسري ذلك الفصل إلا على الدول المتعاقدة التي أصدرت إعلانا بهذا المعنى. |
Ainsi donc, les juges des Etats contractants qui ont formulé une réserve au titre de l'article 95 n'appliqueront pas la Convention en vertu de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article premier ; cela ne modifie toutefois pas l'applicabilité de la Convention aux Etats contractants aux termes de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article premier. | UN | وهكذا، لن يطبّق القضاة الاتفاقيّة في الدول المتعاقدة التي أعلنت تحفّظها على المادّة 95 بحكم المادّة 1(1)(ب)؛ غير أنّ ذلك لا يؤثّر على انطباق الاتفاقيّة في الدول المتعاقدة بحكم المادّة 1(1)(ب)66. |
3. Les États contractants qui ne subordonnent pas l'extradition à l'existence d'un traité considèrent les infractions visées à l'article premier de la présente Convention comme donnant lieu à extradition entre eux, sous réserve des conditions prévues par la loi de l'État requis. | UN | " ٣ - تعترف الدول المتعاقدة التي لا تشترط وجود معاهدة لتسليم المجرمين بالجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية باعتبارها جرائم يجوز تسليم مرتكبيها فيما بينها، وذلك رهنا بالشروط التي ينص عليها قانون الدولة المتلقية للطلب. |
Le paragraphe 2 a été ajouté à la suite d'une proposition aux termes de laquelle, notamment, < < les États contractants qui subordonnent l'extradition à l'existence d'un traité reconnaissent en la présente convention la base juridique de toute procédure d'extradition > > (pas d'italique dans l'original). | UN | وأضيفت الفقرة 2 بناء على اقتراح ينص، من جملة أمور، على أن " الدول المتعاقدة التي تجعل التسليم مشروطا بوجود معاهدة تعترف بهذه الاتفاقية بوصفها الأساس القانوني للتسليم " (التأكيد مضاف)(). |
2. Dans les États contractants qui font une déclaration en vertu du paragraphe 1 de l'article 18, la présente Convention s'applique uniquement aux communications électroniques qui sont échangées après la date à laquelle elle entre en vigueur à l'égard des États contractants visés à l'alinéa a) du paragraphe 1 ou de l'État contractant visé à l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 18. | UN | [2- في الدول المتعاقدة التي تصدر إعلانا بمقتضــى الفقرة 1 من المـادة 18، لا تنطبق هذه الاتفاقية إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجّه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدول المتعاقدة المشار إليها في الفقرة 1 (أ) أو الدولة المتعاقدة المشار إليها في الفقرة 1 (ب) من المادة 18. |
2. Dans les États contractants qui font une déclaration en vertu du paragraphe 1 de l'article 18, la présente Convention s'applique uniquement aux communications électroniques qui sont échangées après la date à laquelle elle entre en vigueur à l'égard des États contractants visés à l'alinéa a) du paragraphe 1 ou de l'État contractant visé à l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 18. | UN | " [2- في الدول المتعاقدة التي تصدر إعلانا بمقتضــى الفقرة 1 من المـادة 18، لا تنطبق هذه الاتفاقية إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجّه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية فيما يخص الدول المتعاقدة المشار إليها في الفقرة 1 (أ) أو الدولة المتعاقدة المشار إليها في الفقرة 1 (ب) من المادة 18. |