"contractuelles types" - Translation from French to Arabic

    • تعاقدية نموذجية
        
    • العقد الموحَّدة
        
    • تعاقدية موحدة
        
    • التعاقدية النموذجية
        
    On a fait valoir que, d'un point de vue pratique, la présentation de clauses contractuelles types pour les accords de projet pourrait être une formule plus utile que la rédaction de dispositions législatives types. UN وقدم اقتراح مفاده أن إدراج بنود تعاقدية نموذجية فيما يتعلق باتفاقات المشاريع، قد يكون، من المنظور العملي، بديلا أجدى من إعداد أحكام تشريعية نموذجية.
    On a fait valoir que, d'un point de vue pratique, la présentation de clauses contractuelles types pour les accords de projet pourrait être une formule plus utile que la rédaction de dispositions législatives types. UN وقدم اقتراح مفاده أن إدراج بنود تعاقدية نموذجية فيما يتعلق باتفاقات المشاريع، قد يكون، من المنظور العملي، بديلا أجدى من إعداد أحكام تشريعية نموذجية.
    Il a été admis, selon ce qu'avait suggéré le Groupe de travail, que pour certaines des questions juridiques, le mieux serait d'élaborer des dispositions législatives, mais que d'autres questions pourraient être traitées de façon appropriée par l'élaboration de clauses contractuelles types. UN واتفقت اللجنة، طبقا لما اقترحه الفريق العامل، على أن اﻷنسب هو تناول بعض المسائل في شكل أحكام قانونية، إلا أنه توجد مسائل أخرى من اﻷفضل معالجتها بوضع أحكام تعاقدية نموذجية.
    38. Toutefois, lorsque l’on utilise des clauses contractuelles types, il faut garder à l’esprit le fait que tel ou tel projet peut soulever des problèmes qui n’avaient pas été envisagés lors de l’élaboration du document type ou qu’il peut appeler des solutions particulières qui pourraient s’écarter des clauses types. UN ٨٣ - بيد أن من المستصوب ، لدى استخدام شروط تعاقدية موحدة ، أن توضع في الاعتبار امكانية أن يثير مشروع معين مسائل لم تكن متوقعة عند اعداد الوثائق الموحدة ، أو أن يقتضي المشروع حلولا معينة قد تتعارض مع الشروط الموحدة .
    c) Appui aux mesures volontaires prises par l'industrie contre la diffusion d'informations illicites et nuisibles, y compris la diffusion des directives élaborées par les entreprises et les dispositions contractuelles types UN ' 3` دعم التدابير الطوعية التي تتخذها المنظمات الصناعية ضد المعلومات غير المشروعة والضارة، بما في ذلك نشر المبادئ التوجيهية التي تضعها المنظمات الصناعية والشروط التعاقدية النموذجية
    5. La Commission a également noté que ses travaux pourraient s'étendre aussi à la formulation de meilleures pratiques, de clauses contractuelles types et d'autres formes de conseils pratiques, en plus ou à la place d'orientations dans le domaine législatif. UN 5- وأشارت اللجنة فضلا عن ذلك إلى أن عملها يمكن أن يمتد أيضا إلى صوغ أفضل الممارسات وأحكام تعاقدية نموذجية وأشكال أخرى من المشورة العملية، إضافة إلى الإرشادات التشريعية أو كبديل لها.
    Des dispositions uniformes pourraient ainsi prendre la forme d'un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d'un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). UN وذكر أن الأحكام الموحّدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (أحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة، مثلا)، أو شكل نص غير تشريعي (قاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة، مثلا).()
    Des dispositions uniformes pourraient ainsi prendre la forme d'un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d'un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). UN وذُكر أن الأحكام الموحّدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (أحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة، مثلا)، أو غير تشريعي (قاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة، مثلا).()
    Des dispositions uniformes pourraient ainsi prendre la forme d'un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d'un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). UN فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (كأحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة)، أو شكل نص غير تشريعي (كقاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة).()
    Des dispositions uniformes pourraient ainsi prendre la forme d'un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d'un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). UN وذكر أن الأحكام الموحّدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (أحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة، مثلا)، أو شكل نص غير تشريعي (قاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة، مثلا).()
    Des dispositions uniformes pourraient par exemple prendre la forme d'un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d'un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). UN فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (أحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة، مثلا) أو شكل نص غير تشريعي (قاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة، مثلا).()
    Des dispositions uniformes pourraient ainsi prendre la forme d'un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d'un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). UN فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (كأحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة)، أو شكل نص غير تشريعي (كقاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة).()
    Des dispositions uniformes pourraient ainsi prendre la forme d'un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d'un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). UN فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (كأحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة)، أو شكل نص غير تشريعي (كقاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة).()
    Des dispositions uniformes pourraient ainsi prendre la forme d'un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d'un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). UN على سبيل المثال، قد تتخذ الأحكام الموحدة شكل نص تشريعي (مثل أحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة) أو نص غير تشريعي (مثل قاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل عرفي).
    Des dispositions uniformes pourraient ainsi prendre la forme d'un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d'un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). UN فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ مثلا شكل نص تشريعي (كأن تكون أحكاما تشريعية نموذجية أو معاهدة) أو شكل نص غير تشريعي (كأن تكون قاعدة تعاقدية نموذجية أو دليلا بشأن الممارسة).
    Des dispositions uniformes pourraient ainsi prendre la forme d’un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d’un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). UN من ذلك مثلا أن الأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ شكل نص تشريعي (كأن تكون أحكاما تشريعية نموذجية أو معاهدة)، أو شكل نص غير تشريعي (كأن تكون قاعدة تعاقدية نموذجية أو مرشداً عملياً).
    À cela il a été répondu que la différence de nature entre des règles contractuelles types et un texte législatif rendait une telle comparaison peu judicieuse. UN وقيل في الرد على ذلك إن اختلاف طبيعتي القواعد التعاقدية النموذجية والتشريع يجعل من غير المستصوب القيام بمقارنة من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more