"contractuels avec" - Translation from French to Arabic

    • تعاقدية مع
        
    • التعاقدية مع
        
    • التعاقدية المبرمة مع
        
    Le programme de santé a été complété par des services hospitaliers fournis par le biais d'arrangements contractuels avec 12 hôpitaux de médecine générale et deux hôpitaux psychiatriques. UN وكان يدعم الرعاية الصحية الخدمات والتي كانت تقدمها المستشفيات من خلال ترتيبات تعاقدية مع ١٢ مستشفى عموميا واثنين من مستشفيات اﻷمراض العقلية.
    Toutefois, plusieurs délégations ont souligné que les activités de l'organisation concernaient la recherche et que ses activités principales étaient effectuées dans le cadre d'accords contractuels avec d'autres organismes. UN إلا أن عددا من الوفود أشار إلى أن أنشطة هذه المنظمة تتعلق بالبحث وبأن أنشطتها الأولية نُفذت بموجب ترتيبات تعاقدية مع هيئات أخرى.
    Soins secondaires. Les services hospitaliers ont été fournis dans le cadre d’accords contractuels avec huit hôpitaux privés, sur la base des tarifs pratiqués dans le secteur public. UN ١٦١ - الرعاية الثانوية - جرى تقديم خدمات العلاج في المستشفيات عن طريق اتفاقات تعاقدية مع ثمانية مستشفيات خاصة باﻷسعار الحكومية الرسمية.
    :: Facteurs externes : modification des accords contractuels avec le transporteur UN :: الفروق الخارجية: التغير في الترتيبات التعاقدية مع شركة النقل
    Arrangements contractuels avec des investisseurs étrangers, tels que des opérations de privatisation et des concessions de licence. UN الترتيبات التعاقدية مع المستثمرين الأجانب، مثل صفقات الخصخصة وامتيازات التراخيص.
    Les gouvernements nationaux et régionaux et les autorités locales devront, selon leurs arrangements contractuels avec les prestataires de services : UN 54 - وعلى الحكومات الوطنية وحكومات الأقاليم والسلطات المحلية، في ترتيباتها التعاقدية مع مقدمي الخدمات أن:
    Cependant, les femmes ont, au même titre que les hommes, toute latitude pour passer des arrangements contractuels avec des systèmes extérieurs qui fournissent des services de vulgarisation et des intrants agricoles pour certaines cultures. UN ومع ذلك فان للنساء، مثل الرجال، حرية الدخول في ترتيبات تعاقدية مع نظام المزارعين الخارجيين الذي يهيء خدمات إرشادية ومساهمات زراعية في محاصيل معينة.
    Soins secondaires. Des services hospitaliers ont été fournis dans le cadre d'accords contractuels avec huit hôpitaux privés, sur la base des tarifs minima du secteur public. UN 202 - الرعاية الصحية الثانوية - قدمت خدمات العلاج في المستشفيات عن طريق اتفاقات تعاقدية مع ثمانية مستشفيات خاصة بأسعار حكومية ضئيلة.
    L’UNRWA et l’Autorité palestinienne ont aidé les handicapés à obtenir des prothèses et des appareils acoustiques et des chaises roulantes et ils ont passé des arrangements contractuels avec des organisations non gouvernementales en vue de fournir des services aux réfugiés handicapés. UN وساعدت اﻷونروا والسلطة الفلسطينية المعوقين في الحصول على اﻷطراف الصناعية وأجهزة تقوية السمع، وكراسي المعوقين، واتخذت ترتيبات تعاقدية مع المنظمات غير الحكومية لتقديم الخدمات للاجئين المعوقين.
    :: Exploitation et entretien d'une clinique de niveau 1 au quartier général à Bamako, et définition et mise en place d'arrangements contractuels avec un hôpital civil de niveau II à Bamako pour tout le personnel de la Mission UN :: تشغيل وصيانة عيادة واحدة من المستوى 1 في المقر في باماكو، وإنشاء ومواصلة ترتيبات تعاقدية مع مستشفى مدني خاص من المستوى 2 في باماكو لخدمة جميع أفراد البعثة
    L'État peut protéger le droit de participation par le biais d'arrangements contractuels avec des prestataires de services non étatiques et de son rôle de régulateur. UN وبإمكان الدولة حماية الحق في المشاركة عن طريق إبرام ترتيبات تعاقدية مع مقدمي الخدمات غير الحكوميين، ومن خلال اضطلاعها بدور الجهة الـمُنظِّمة.
    En passant des accords contractuels avec 4 centres médicaux de niveau II, 1 de niveau III et 2 de niveau IV, et avec 2 pharmacies UN من خلال إبرام اتفاقات تعاقدية مع 4 مرافق طبية من المستوى الثاني ومرفق من المستوى الثالث ومرفقين من المستوى الرابع وصيدليتين
    Il s'agit notamment des cas où l'étranger réside à titre soit permanent ou temporaire dans le territoire de l'État défendeur, y exerce une activité commerciale, y possède un bien ou a souscrit des liens contractuels avec le gouvernement de cet État. UN وهي تشمل حالة شخص أجنبي يقيم، سواء بشكل دائم أو مؤقت، في إقليم الدولة المدعى عليها أو يمارس نشاطا تجاريا فيها أو يمتلك عقارا فيها أو يقيم علاقة تعاقدية مع حكومة تلك الدولة.
    De ce fait, l'Autorité avait désormais des liens contractuels avec la totalité des sept investisseurs pionniers enregistrés aux termes de la résolution II de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ونتيجة لذلك، تكون السلطة قد دخلت في علاقة تعاقدية مع جميع المستثمرين الرواد السبعة الذين تم تسجيلهم بموجب القرار الثاني الذي اتخذه مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    Il est préoccupant pour le Secrétariat que certaines personnes travaillent pour l'Organisation sans que leurs rapports contractuels avec celle-ci soient clairement définis. UN وقال إنه كان من دواعي قلق اﻷمانة العامة أن بعض اﻷفراد يعملون لحساب اﻷمم المتحدة دون تغطية كافية من حيث علاقتهم التعاقدية مع المنظمة.
    Services contractuels avec des particuliers UN الخدمات التعاقدية مع الأفراد
    Services contractuels avec des entreprises UN الخدمات التعاقدية مع الشركات
    Arrangements contractuels avec l'Actuaire-conseil UN واو - الترتيبات التعاقدية مع الخبير الاكتواري الاستشاري
    F. Arrangements contractuels avec l'Actuaire-conseil Le Comité a examiné une note sur les arrangements contractuels avec l'Actuaire-conseil présentée par l'Administrateur-Secrétaire en 2008. UN 146 - في عام 2008، نظر المجلس في مذكرة بشأن الترتيبات التعاقدية مع الخبير الاكتواري الاستشاري مقدمة من أمين الصندوق/كبير الموظفين التنفيذيين.
    Arrangements contractuels avec l'Actuaire-conseil UN طاء - الترتيبات التعاقدية مع الخبير الاكتواري الاستشاري
    Dans ses accords contractuels avec ses partenaires, le PAM exige que l’on prête attention au rôle des femmes dans la gestion de la distribution des vivres et veille à ce que les femmes et les enfants les plus vulnérables reçoivent des denrées alimentaires adaptées et en quantité suffisante. UN وفي الاتفاقات التعاقدية مع الشركاء، يشترط برنامج اﻷغذية العالمي إيلاء الاهتمام إلى موقع المرأة في إدارة توزيع اﻷغذية ويتخذ الترتيبات اللازمة لحصول النساء واﻷطفال المعرضين للخطر على قدر كاف وملائم من اﻷغذية.
    Maintien et renforcement des accords contractuels avec des hôpitaux et cliniques situées sur les deux parties de l'île pour la fourniture de services médicaux spécifiques aux soldats de la Force UN تعهُّد وتحسين الاتفاقات التعاقدية المبرمة مع المستشفيات والعيادات في شطري الجزيرة بشأن توفير خدمات طبية معينة لجنود القوة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more