"contractuels concernant" - Translation from French to Arabic

    • التعاقدية المتصلة
        
    • التعاقدية المتعلقة
        
    • التعاقدية الخاصة
        
    • التعاقدية فيما يتعلق
        
    • التعاقدية بشأن
        
    Aucun changement notable n'est envisagé au niveau des dépenses ou des arrangements contractuels concernant les aéronefs pour l'exercice 2008/09. UN ليس من المقرر إجراء أي تغييرات هامة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات في الفترة 2008/2009. السفر
    Le montant prévu à cette rubrique a trait aux arrangements contractuels concernant 72 Volontaires des Nations Unies qui participeraient à des activités de vérification des droits de l'homme dans les diverses régions et sous-régions de la mission. UN تتعلق الاحتياجات تحت هذا البند بالترتيبات التعاقدية المتصلة بعقود ٧٢ متطوعا من متطوعي اﻷمم المتحدة سيعملون في أنشطة التحقق بشأن حقوق الانسان في مختلف أقاليم البعثة ومناطقها دون الاقليمية.
    Le Comité demande que, lorsque d'importantes augmentations des dépenses ou des arrangements contractuels concernant les aéronefs sont prévus, les projets de budget contiennent à l'avenir des justifications détaillées, y compris toutes mesures palliatives prises par la mission ou le Siège. UN تطلب اللجنة، في حالات الزيادة الملموسة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات، تقديم شروح كاملة تشمل أي إجراءات مخففة تتخذ من قبل البعثة أو المقر في مقترحات الميزانية المقبلة.
    Services contractuels concernant les plans UN الخدمات التعاقدية المتعلقة بإعداد التصاميم
    Services contractuels concernant les plans UN الخدمات التعاقدية المتعلقة بإعداد التصاميم
    Dans les documents contractuels concernant le projet, Mitsubishi et Chiyoda sont présentées comme formant une coentreprise. UN وأشير في المستندات التعاقدية الخاصة بهذا المشروع إلى أن ميتسوبيشي وشيودا طرفان في مشروع مشترك.
    L'augmentation des ressources au titre des autres objets de dépense (302 000 dollars) s'explique par l'accroissement des dépenses au titre des réunions de groupes d'experts et des services contractuels concernant les mesures supplémentaires décrites ci-dessus. UN وتتعلق الزيادة في إطار الموارد اللازمة لغير الوظائف (000 302 دولار) بزيادة الاحتياجات في إطار اجتماعات أفرقة الخبراء والخدمات التعاقدية فيما يتعلق بالأنشطة الإضافية المفصلة أعلاه.
    Un Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore a été créé et a commencé à débattre de l'élaboration de clauses types de propriété intellectuelle pour les arrangements contractuels concernant l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages. UN وتأسست لجنة حكومية دولية معنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف والفنون التقليدية، وبدأت مناقشة وضع شروط نموذجية للملكية الفكرية من أجل الترتيبات التعاقدية بشأن الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع.
    Le Comité demande que, lorsque d'importantes augmentations des dépenses ou des arrangements contractuels concernant les aéronefs sont prévus, les projets de budget contiennent à l'avenir des justifications complètes, y compris toutes mesures palliatives prises par la Mission ou le Siège. UN تطلب اللجنة تقديم تفسيرات كاملة، تشمل أي إجراءات تخفيفية تتخذها البعثة أو المقر، في مقترحات الميزانية المقبلة في الحالات التي تنطوي على زيادات كبيرة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات.
    Le Comité demande que, lorsque d'importantes augmentations des dépenses ou des arrangements contractuels concernant les aéronefs sont prévus, les projets de budget contiennent à l'avenir des justifications complètes, y compris toutes mesures palliatives prises par la mission ou le Siège. UN وتطلب اللجنة تقديم تفسيرات كاملة، تشمل أي إجراءات تخفيفية تتخذها البعثة أو المقر، في مقترحات الميزانية المقبلة في الحالات التي تنطوي على زيادات كبيرة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات.
    Note : Les prévisions budgétaires concernant les transports aériens ont été ajustées pour refléter la révision des moyens nécessaires compte tenu des derniers arrangements contractuels concernant les quatre hélicoptères MI-8MTV. UN ملاحظة: تم تنقيح تقديرات الميزانية للنقل الجوي بحيث تعكس التغيير الذي أدخلته الأمانة العامة على الاحتياجات التشغيلية استناداً إلى آخر الترتيبات التعاقدية المتصلة بطائرات الهليكوبتر الأربع من طراز MI-8MTV.
    Le montant prévu à cette rubrique a trait aux arrangements contractuels concernant 106 Volontaires des Nations Unies qui participent à des activités de vérification relatives aux droits de l'homme dans les diverses régions et sous-régions de la Mission (4 006 800 dollars). UN تتصل التقديرات الواردة تحت هذا البند بتكلفة الترتيبات التعاقدية المتصلة ﺑ ١٠٦ من متطوعي اﻷمم المتحدة العاملين في أنشطة التحقق في مجال حقوق اﻹنسان في مختلف المناطق والمناطق الفرعية للبعثة )٨٠٠ ٠٠٦ ٤ دولار(.
    Le montant prévu à cette rubrique a trait aux arrangements contractuels concernant 106 Volontaires des Nations Unies qui participent à des activités de vérification relatives aux droits de l'homme dans les diverses régions et sous-régions de la Mission (1 335 600 dollars). UN تتصل التقديرات الواردة تحت هذا البند بتكلفة الترتيبات التعاقدية المتصلة ﺑ ١٠٦ من متطوعي اﻷمم المتحدة العاملين في أنشطة التحقق في مجال حقوق اﻹنسان في مختلف المناطق والمناطق الفرعية للبعثة )٦٠٠ ٣٣٥ ١ دولار(.
    Le Comité demande que, lorsque d'importantes augmentations de dépenses ou des arrangements contractuels concernant les aéronefs sont prévus, les projets de budget contiennent à l'avenir des justifications complètes, y compris toute mesure palliative prise par la mission ou le Siège (par. 51). UN تطلب اللجنة تقديم تفسيرات كاملة، تشمل أي إجراءات لخفض التكاليف تتخذها البعثة أو المقر، في مقترحات الميزانية المقبلة في الحالات التي تنطوي على زيادات كبيرة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات (الفقرة 51).
    Le Comité demande que, lorsque d'importantes augmentations des dépenses ou des arrangements contractuels concernant les aéronefs sont prévues, les projets de budget contiennent à l'avenir des justifications complètes, y compris toutes mesures palliatives prises par la Mission ou le Siège (par. 51). UN تطلب اللجنة، في حالات الزيادات الكبيرة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات، تقديم تفسيرات كاملة تشمل أي إجراءات تخفيفية تتخذها البعثة أو المقر في مقترحات الميزانية المقبلة (الفقرة 51).
    Services contractuels concernant les plans UN الخدمات التعاقدية المتعلقة بإعداد التصاميم
    Services contractuels concernant les plans UN الخدمات التعاقدية المتعلقة بإعداد التصاميم
    De plus, les arrangements contractuels concernant le Médiateur ne correspondent pas au mandat formulé par le Conseil de sécurité et ne comportent pas les garanties d'indépendance voulues. UN كما أن الترتيبات التعاقدية المتعلقة بأمين المظالم لا تتسق مع الولاية التي أسندها إليه مجلس الأمن، ولا تتضمن ضمانات كافية لتحقيق الاستقلالية.
    c) Et de confirmer que les arrangements contractuels concernant l'engagement du personnel étaient compatibles avec la nature temporaire des postes. UN )ج( التثبت من أن الترتيبات التعاقدية الخاصة باستخدام الموظفين تتفق مع الطابع المؤقت لتلك الوظائف.
    Ces prévisions de dépenses avaient été révisées dans le troisième rectificatif du rapport du Secrétaire général en date du 25 février 1994 (A/48/690/Corr.3), afin de tenir compte d'un changement apporté aux arrangements contractuels concernant l'avion IL-76 et du fait qu'un avion AN-32 avait été remplacé par un AN-26. UN ونقحت تقديرات التكلفة في التصويب الثالث لتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٥٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ (A/48/690/Corr.3) لكي تعكس تغييرا حصل في الترتيبات التعاقدية الخاصة بطائرة آي دال - ٦٧ واستبدال الطائرة آن - ٦٢ بطائرة آن - ٢٣.
    c) Un montant de 1 335 600 dollars correspond au coût des arrangements contractuels concernant 106 Volontaires des Nations Unies qui participeraient à diverses activités de vérification dans la zone de la mission; UN )ج( مبلغ ٦٠٠ ٣٣٥ ١ دولار ويعكس تكاليف الترتيبات التعاقدية فيما يتعلق بالمتطوعين البالغ عددهم ١٠٦ من متطوعي اﻷمم المتحدة الذين سيعملون في مختلف أنشطة التحقق في كامل أنحاء منطقة البعثة؛
    c) Un montant de 1 335 600 dollars correspond au coût des arrangements contractuels concernant 106 Volontaires des Nations Unies qui participeraient à diverses activités de vérification dans la zone de la mission; UN )ج( مبلغ ٦٠٠ ٣٣٥ ١ دولار ويعكس تكاليف الترتيبات التعاقدية فيما يتعلق بالمتطوعين البالغ عددهم ١٠٦ من متطوعي اﻷمم المتحدة الذين سيعملون في مختلف أنشطة التحقق في كامل أنحاء منطقة البعثة؛
    Le Comité demande que, lorsque d'importantes augmentations des dépenses ou des arrangements contractuels concernant les aéronefs sont prévus, les projets de budget contiennent à l'avenir des justifications complètes, y compris toutes mesures palliatives prises par la mission ou le Siège (par. 51). UN تطلب اللجنة، في الحالات التي تحدث فيها زيادات كبيرة في النفقات أو في الترتيبات التعاقدية بشأن الطائرات، أن تتضمن اقتراحات الميزانية المقبلة تفسيرات كاملة، بما في ذلك أي إجراءات مخففة تتخذ من جانب البعثة أو المقر (الفقرة 51).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more