"contradiction avec les dispositions" - Translation from French to Arabic

    • مخالفة لأحكام
        
    • يتعارض مع أحكام
        
    • مع أحكام الفقرة الفرعية
        
    Par ailleurs, il est dit expressément à l'article 6 que la peine de mort ne peut être prononcée que conformément à la législation en vigueur au moment où le crime a été commis, et ne doit pas être en contradiction avec les dispositions du Pacte. UN ويستنتج أيضاً من النص الصريح للمادة 6 أنه لا يمكن فرض تلك العقوبة إلا وفقاً للقوانين التي تكون سارية عند ارتكاب الجريمة وغير مخالفة لأحكام العهد.
    Par ailleurs, il est dit expressément à l'article 6 que la peine de mort ne peut être prononcée que conformément à la législation en vigueur au moment où le crime a été commis, et ne doit pas être en contradiction avec les dispositions du Pacte. UN ويستنتج أيضاً من النص الصريح للمادة 6 أنه لا يمكن فرض تلك العقوبة إلا وفقاً للقوانين التي تكون سارية عند ارتكاب الجريمة وغير مخالفة لأحكام العهد.
    Par ailleurs, il est dit expressément à l'article 6 que la peine de mort ne peut être prononcée que conformément à la législation en vigueur au moment où le crime a été commis, et ne doit pas être en contradiction avec les dispositions du Pacte. UN ويستنتج أيضا من العبارات الصريحة للمادة 6 أنه لا يمكن فرض تلك العقوبة إلا وفقا للقوانين التي تكون سارية عند ارتكاب الجريمة وغير مخالفة لأحكام العهد.
    Le chapitre 44 de la loi est donc en contradiction avec les dispositions de la Convention. UN وبالتالي فإن القانون يتعارض مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Jusqu’à leur application, les règlements et décisions existants qui ne sont pas en contradiction avec les dispositions de la nouvelle loi demeurent applicables. UN وإلى حين صدورها يستمر العمل باللوائح والقرارات النافذة بما لا يتعارض مع أحكام القانون.
    Cette disposition est en contradiction avec les dispositions de l'article 15.3 de la CEDEF37 qui considère comme nuls tout contrat et tout autre instrument privé, de quelque type que ce soit, visant à limiter la capacité juridique de la femme. UN ويتنافى هذا الحكم مع أحكام الفقرة الفرعية 3 من المادة 15 من الاتفاقية التي تعتبر لاغيا أي عقد أو صك خاص مهما كان نوعه يهدف إلى تقييد الأهلية القانونية للمرأة.
    Par ailleurs, il est dit expressément à l'article 6 que la peine de mort ne peut être prononcée que conformément à la législation en vigueur au moment où le crime a été commis, et ne doit pas être en contradiction avec les dispositions du Pacte. UN ويستنتج أيضا من العبارات الصريحة للمادة 6 أنه لا يمكن فرض تلك العقوبة إلا وفقا للقوانين التي تكون سارية عند ارتكاب الجريمة وغير مخالفة لأحكام العهد.
    Par ailleurs, il est dit expressément à l'article 6 que la peine de mort ne peut être prononcée que conformément à la législation en vigueur au moment où le crime a été commis, et ne doit pas être en contradiction avec les dispositions du Pacte. UN ويستنتج أيضاً من النص الصريح للمادة 6 أنه لا يمكن فرض تلك العقوبة إلا وفقاً للقوانين التي تكون سارية عند ارتكاب الجريمة وغير مخالفة لأحكام العهد.
    Par ailleurs, il est dit expressément à l'article 6 que la peine de mort ne peut être prononcée que conformément à la législation en vigueur au moment où le crime a été commis, et ne doit pas être en contradiction avec les dispositions du Pacte. UN ويستنتج أيضاً من العبارات الصريحة للمادة 6 أنه لا يمكن فرض تلك العقوبة إلا وفقاً للقوانين التي تكون سارية عند ارتكاب الجريمة وغير مخالفة لأحكام العهد.
    Par ailleurs, il est dit expressément à l'article 6 que la peine de mort ne peut être prononcée que conformément à la législation en vigueur au moment où le crime a été commis, et ne doit pas être en contradiction avec les dispositions du Pacte. UN ويستنتج أيضاً من النص الصريح للمادة 6 أنه لا يمكن فرض تلك العقوبة إلا وفقاً للقوانين التي تكون سارية عند ارتكاب الجريمة وغير مخالفة لأحكام العهد.
    L'un des principaux obstacles à l'application pleine et entière, effective et non discriminatoire de l'article X est l'existence des restrictions injustifiées qui sont imposées aux États parties en contradiction avec les dispositions de la Convention. UN التحدي الأساسي الذي يواجه التنفيذ التام والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة هو وجود هذه القيود غير المبررة المفروضة على الدول الأطراف بصورة مخالفة لأحكام الاتفاقية.
    ... le principal obstacle à l'application pleine et entière, effective et non discriminatoire de l'article X est l'existence des restrictions et/ou limitations injustifiées et motivées par des raisons politiques qui sont imposées aux États parties en contradiction avec les dispositions de la Convention. UN ... التحدي الأساسي الذي يواجه التنفيذ التام والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة هو وجود هذه القيود و/أو الحدود غير المبررة ذات الدوافع السياسية المفروضة على الدول الأطراف بصورة مخالفة لأحكام الاتفاقية.
    Cette disposition est en contradiction avec les dispositions sur la liberté contractuelle, elle désavantage le chargeur et devrait être supprimée. UN وهذا الحكم يتعارض مع أحكام حرية التعاقد ويُلحق الضرر بالشاحن وينبغي حذفه.
    - Les accords passés par les parties au contrat en vue de ne pas être en contradiction avec les dispositions de la convention; UN - ما يتفق عليه طرفا العقد بما لا يتعارض مع أحكام الاتفاقية؛
    Cet article est en contradiction avec les dispositions de l'article 16 al.1 [a] de la CEDEF24 qui accorde les mêmes droits de contracter le mariage à l'homme et à la femme. UN تتنافى هذه المادة مع أحكام الفقرة الفرعية 1 (أ) من المادة 16 من الاتفاقية التي تمنح نفس حقوق الزواج للرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more