"contraignantes pour tous" - Translation from French to Arabic

    • ملزمة لجميع
        
    • إلزامية لجميع
        
    • مُلزِمة لجميع
        
    • الملزمة لجميع
        
    Cinquièmement, les décisions du Conseil sont contraignantes pour tous les Membres puisque tous se sont engagés à les accepter. UN خامسا، تكون قرارات المجلس ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء ﻷنها التزمت جميعا بقبولها.
    Là encore, ces directives ne sont pas contraignantes pour tous les acteurs participant à la préparation des missions intégrées. UN ويذكر مرة أخرى أن تلك المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات التخطيط المتكامل للبعثات.
    Là encore, ces directives ne sont pas contraignantes pour tous les acteurs participant à la préparation des missions intégrées. UN ويذكر مرة أخرى أن تلك المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات التخطيط المتكامل للبعثات.
    Dans des circonstances normales, des consultations approfondies auraient lieu, à l'issue desquelles, si des déclarations au titre de l'article 19 ou 20 étaient jugées nécessaires, il y aurait un jeu de déclarations communes sur les matières pour lesquelles l'organisation est compétente, déclarations qui seraient contraignantes pour tous les États membres de cette organisation. UN ففي الأحوال الطبيعية، تُجرى مشاورات متأنية تسفر، إذا وُجد أن هناك ضرورة لإصدار إعلانات بمقتضى المادة 19 أو 20، عن مجموعة من الإعلانات المشتركة بشأن المسائل التي يكون لمنظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية اختصاص فيها وتكون تلك الإعلانات إلزامية لجميع الدول الأعضاء في المنظمة.
    Cependant, ses décisions ne sont pas contraignantes pour tous les participants aux opérations de maintien de la paix. UN ومع ذلك، فإن قرارات هذا الفريق ليست مُلزِمة لجميع الفعاليات المشارِكة في عمليات حفظ السلام.
    Ses décisions obligatoires, contraignantes pour tous les États Membres et exerçant des effets immenses sur des millions de personnes, doivent être prises de manière à refléter pleinement les voeux et les positions des Membres de l'ONU et de la communauté internationale. UN وقراراته الالزامية، الملزمة لجميع اﻷعضاء والتي تؤثر تأثيرا هائلا على الملايين من الناس، ينبغي التوصل إليها بشكل يعبر تعبيرا كاملا عن رغبات ومواقف عضوية اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Le cœur de la réforme a trait au Conseil de sécurité dont les décisions sont contraignantes pour tous les Membres de l'Organisation. UN فجوهر اﻹصلاح يلامس مجلس اﻷمن الذي تُعد قراراته ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Les décisions prises en vertu du Chapitre VII sont toujours juridiquement contraignantes pour tous les États. UN أما القرارات المتخذة في إطار الفصل السابع فهي دائما ملزمة لجميع الدول من الناحية القانونية.
    Le Conseil de sécurité prend des décisions qui sont contraignantes pour tous les États Membres et influencent la vie de millions d'êtres humains. UN ومجلس اﻷمن يتخذ قرارت ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء ويؤثر على حياة الملايين من الناس.
    On notera qu'à la différence des recommandations du Conseil, ses décisions sont contraignantes pour tous les États Membres. UN والقرارات، خلافا للتوصيات، ملزمة لجميع الدول الأعضاء.
    Les décisions du Conseil sont contraignantes pour tous les Membres. UN فقرارات المجلس ملزمة لجميع اﻷعضاء.
    Les décisions du Conseil de sécurité sont contraignantes pour tous les États Membres, puisque le Conseil a la responsabilité particulière d'agir au nom de tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN إن قرارات مجلس اﻷمن ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء نظرا ﻷن المجلس يتحمل مسؤولية خاصة يعمل بموجبها بالنيابة عن مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Bien que les décisions du Conseil soient contraignantes pour tous les États Membres en vertu de l'Article 25 de la Charte, la capacité du Conseil de modifier les réalités sur le terrain était limitée. UN ورغم أن قرارات المجلس ملزمة لجميع الدول الأعضاء، بموجب المادة 25 من الميثاق، فهناك حدود لقدرة المجلس على تغيير الحقائق على الأرض.
    Malheureusement, ces directives ne sont pas contraignantes pour tous les acteurs participant aux opérations du système des Nations Unies sur le terrain, notamment pour les opérations de paix. UN ومن المؤسف أن هذه المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات منظومة الأمم المتحدة في الميدان، بما فيها عمليات السلام.
    Malheureusement, ces directives ne sont pas contraignantes pour tous les acteurs participant aux opérations du système des Nations Unies sur le terrain, notamment pour les opérations de paix. UN ومن المؤسف أن هذه المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات منظومة الأمم المتحدة في الميدان، بما فيها عمليات السلام.
    Les résolutions de l'Assemblée générale devraient être contraignantes pour tous les États Membres et tous les organes de l'ONU, y compris le Conseil de sécurité, qui doit être, en fin de compte, un instrument de mise en œuvre des résolutions de l'Assemblée. UN وتكون قراراتها في ذات الوقت ملزمة لجميع الدول الأعضاء، وجميع أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، الذي يجب أن يكون في النهاية أداة لتنفيذ قرارات الجمعية العامة.
    Par ailleurs, ses résolutions doivent être considérées comme étant contraignantes pour tous les États Membres et tous les organismes des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité, qui doit être un instrument de mise en œuvre de ces résolutions. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن تعتبر قراراتها ملزمة لجميع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، الذي يجب أن يشكل أداة لتنفيذ تلك القرارات.
    Dans des circonstances normales, des consultations approfondies auraient lieu, à l'issue desquelles, si des déclarations visées au projet d'article 18 étaient jugées nécessaires, il y aurait un jeu de déclarations communes sur les matières pour lesquelles l'organisation d'intégration économique était compétente, déclarations qui seraient contraignantes pour tous les États membres de cette organisation. UN ففي الأحوال الطبيعية، تُجرى مشاورات متأنية تسفر، إذا ما وُجد أن هناك ضرورة لإصدار إعلانات بمقتضى المادة 18، عن مجموعة من الإعلانات المشتركة بشأن المسائل التي يكون للمنظمة اختصاص فيها وتكون تلك الإعلانات إلزامية لجميع الدول الأعضاء في المنظمة.
    Bien que les droits économiques, sociaux et culturels soient souvent soumis au principe de < < réalisation graduelle > > selon les ressources disponibles de chaque État, ce principe prescrit également des conduites particulières contraignantes pour tous les États, quel que soit leur niveau de développement. UN وفي حين أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تخضع في كثير من الأحيان لمبدأ " الإعمال التدريجي " بحسب توافر الموارد في كل دولة، فإن هذا المبدأ يتطلب أيضاً اعتماد أنماط سلوكية معينة تكون إلزامية لجميع الدول بغض النظر عن المستوى الذي بلغته في مجال التنمية.
    Cependant, ses décisions ne sont pas contraignantes pour tous les participants aux opérations de maintien de la paix. UN ومع ذلك، فإن قرارات هذا الفريق ليست مُلزِمة لجميع الفعاليات المشارِكة في عمليات حفظ السلام.
    Pour dissiper les éventuels malentendus, il assure le Comité que le Conseil constitutionnel jouit d'une pleine indépendance et que ses décisions, contraignantes pour tous les organes du pouvoir, ne peuvent en aucun cas être modifiées par un organe du pouvoir exécutif. UN ولتبديد أي سوء تفاهم، أكد للجنة أن المجلس الدستوري يتمتع باستقلال تام وأنه لا يجوز، بأي حال من الأحوال، تعديل قراراته الملزمة لجميع أجهزة الدولة، من جانب فرع من فروع السلطة التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more