"contraintes logistiques" - Translation from French to Arabic

    • القيود اللوجستية
        
    • صعوبات لوجستية
        
    • العوائق اللوجستية
        
    • القيود السوقية
        
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison de contraintes logistiques et de sécurité liées à la MINUAD UN ويرجع انخفاض النواتج إلى القيود اللوجستية والأمنية المتصلة بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    S'agissant de la participation effective des intéressés, il est noté qu'elle a été difficile à obtenir dans certains pays en raison de contraintes logistiques, comme la langue ou les distances. UN وفيما يخص المشاركـة الفعالة للجهات المعنيـة مباشرة لاحظ أن تحقيق ذلك تعذر في بعض البلدان بسبب القيود اللوجستية مثل الحواجز اللغوية ومسافات السفر.
    Il existe cependant des obstacles liés à des contraintes logistiques qui tendent à ralentir les processus. UN 47- هناك على الرغم من ذلك تحديات تطرحها القيود اللوجستية التي تؤدي عادة إلى إبطاء الإجراءات.
    L'affectation de juges de paix dans tout le pays marque une avancée importante vers un meilleur accès au système judiciaire. Les contraintes logistiques, telles que la pénurie de logements, semblent toutefois avoir compromis l'efficacité des juges nouvellement nommés. UN ويعد توزيع قضاة الصلح في جميع أنحاء البلد، خطوة هامة صوب تحسين الوصول إلى العدالة، ولكن يبدو أن صعوبات لوجستية كانعدام السكن، عرقلت قيام قضاة الصلح المعينين حديثا بجميع مهامهم على نحو فعال.
    En raison des contraintes logistiques auxquelles le Centre faisait face, l'ONUCI lui a fourni un appui, notamment en matière de sécurité des sites de collecte et de stockage des armes et munitions. UN وبسبب العوائق اللوجستية التي صادفها مركز القيادة المتكامل فقد قدّمت عملية الأمم المتحدة الدعم إلى المركز بما في ذلك تأمين جمع الأسلحة والذخائر ومواقع تخزينها
    Le déploiement de la Mission s'opère comme prévu et selon la capacité d'absorption de la région, où les contraintes logistiques sont évidentes. UN ويجري نشر البعثة وفقا للخطة المرسومة وينسجم مع القدرة الاستيعابية لمنطقة تبدو فيها القيود السوقية واضحة.
    Les consultations de spécialistes et les traitements spécialisés avaient lieu à Malé et les détenus qui voulaient y être conduits devaient s'inscrire sur de longues listes d'attente, en partie à cause des contraintes logistiques. UN أما الفحوص والمعالجة التي يسديها أطباء متخصصون فتتم في ماليه وهناك قوائم انتظار طويلة جداً بالسجناء الواجب نقلهم إلى هناك، بسبب القيود اللوجستية في جانب.
    Des contraintes logistiques ont empêché la création de cinq antennes sanitaires dans les régions rurales isolées. UN وقد أحبطت القيود اللوجستية الخطط الرامية إلى تيسير إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية في المناطق الريفية المعزولة بإضافة خمس نقاط صحية إضافية.
    S'il faut saluer le travail de la MINUAD, qui a réussi à stabiliser la situation au Darfour, il faut reconnaître que son fonctionnement a mis en lumière les difficultés opérationnelles d'une mission hybride, qui découlent de contraintes logistiques et stratégiques et de lacunes dans l'état de préparation de certains contingents. UN وعلى الرغم من أن العملية المختلطة تحظى بالتقدير لما أنجزته من عمل ممتاز في احتواء الوضع في دارفور، فلقد كشفت عن العيوب التشغيلية لعمليات حفظ السلام المختلطة الناجمة عن القيود اللوجستية والاستراتيجية والمسائل المتعلقة بتأهب بعض الوحدات.
    À cette occasion, le Secrétaire exécutif a informé le Groupe de travail spécial qu'en raison des contraintes logistiques et organisationnelles et du temps nécessaire pour collecter des fonds, toute décision prévoyant du temps supplémentaire pour les réunions devrait être prise au plus tard à la cinquième session. UN وفي تلك المناسبة، أبلغ الأمين التنفيذي الفريقَ العامل المخصص أنه، بالنظر إلى القيود اللوجستية والتنظيمية وإلى الوقت اللازم لحشد الأموال، فإن أي قرار بشأن الوقت الإضافي المخصص للاجتماعات ينبغي أن يتخذ في موعد أقصاه الدورة الخامسة.
    15. Le Comité salue la coopération et les contributions des ONG nationales et internationales et note qu'en raison de contraintes logistiques et financières il n'est pas toujours possible aux ONG d'assister à ses sessions à Genève ou à New York. UN 15- ترحب اللجنة بتعاون المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ومدخلاتها وتلاحظ أن القيود اللوجستية والمالية تحد أحياناً من إمكانية حضور المنظمات غير الحكومية دورتها في جنيف أو في نيويورك.
    :: Dans toute la mesure possible, étant donné les contraintes logistiques et sécuritaires, le Groupe a cherché à donner un < < droit de réponse > > à toute personne qui, dans le cadre des conclusions du Groupe, peut être identifiée comme ayant commis des actes qui relèvent de son mandat. UN :: سعى الفريق قدر المستطاع، بالنظر إلى القيود اللوجستية والأمنية التي واجهته، إلى كفالة " الحق في الرد " لجميع الأشخاص الذين قد يخلص في نتائجه إلى أنهم ارتكبوا أعمالا تقع في نطاق تحقيقات الفريق.
    En ce qui concerne les 10 pays restants, nous savons que certains - tels que la République dominicaine et les Bahamas - soutiennent sans réserve la Convention et ses objectifs mais subissent des contraintes logistiques ou en termes de ressources. UN وأما عن البلدان العشرة الأخرى فإننا ندرك أن بعضها - مثل الجمهورية الدومينيكية وجزر البهاما - يؤيد الاتفاقية وأهدافها تماماً، ولكن تعوقه القيود اللوجستية أو المالية.
    Cependant, en raison de contraintes logistiques et financières, certains centres ont souvent du mal à être aussi influents et actifs que ceux qui sont situés dans la capitale du pays hôte (des centres devant en effet être implantés dans les grands centres médiatiques). UN ولكن في ضوء القيود اللوجستية والمالية، فإن بعض المراكز كثيرا ما تجد صعوبة في تحقيق نفس التأثير والنشاط الذي تحققه المراكز الموجودة في عاصمة البلد المضيف، فهي، لتحقيق ذلك، بحاجة إلى أن تكون في العواصم التي تتوفر فيها وسائط إعلام رئيسية.
    Le Comité accueille avec satisfaction la coopération et les contributions des institutions nationales des droits de l'homme et note qu'en raison de contraintes logistiques et financières il ne leur est pas toujours possible d'assister à ses sessions. UN 41- ترحّب اللجنة بتعاون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وبإسهامها وتلاحظ أن القيود اللوجستية والمالية تُحدّ في بعض الأحيان من قدرتها على حضور دوراتها.
    Le Comité accueille avec satisfaction la coopération et les contributions des acteurs de la société civile locaux, nationaux et internationaux et note qu'en raison de contraintes logistiques et financières il ne leur est pas toujours possible d'assister à ses sessions. UN 28- ترحب اللجنة بتعاون الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على المستوى المحلي والوطني والدولي وبمساهماتها، وتلاحظ أن القيود اللوجستية والمالية تحد أحياناً من إمكانية حضور دوراتها.
    Le Groupe s'est heurté à des obstacles en matière de déplacements au Darfour en raison de problèmes de sécurité dans certaines zones et aussi de contraintes logistiques (par exemple, pénurie occasionnelle de carburant, disponibilité d'aéronefs). UN 75 - وواجه الفريق قيودا على سفره داخل دارفور بسبب الحالة الأمنية في بعض المناطق، وكذلك بسبب القيود اللوجستية (نقص الوقود وعدم وجود طائرات على سبيل المثال).
    Les impôts et les taxes qui intègrent directement les coûts environnementaux des activités agricoles aux décisions des producteurs ont été moins utilisés dans l'agriculture que dans les autres secteurs, trahissant l'existence de contraintes logistiques et de lacunes dans la définition des droits de propriété. UN ويستخدم فرض الضرائب والرسوم لإدماج التكاليف البيئية للأنشطة الزراعية مباشرة في قرارات مزارعي الإنتاج في الزراعة بدرجة أقل مما يستخدم في قطاعات أخرى، مما يعكس صعوبات لوجستية وسوء تحديد حقوق الملكية.
    Le Rwanda juge révélateur que le Groupe admette qu'il n'a pu se rendre au centre de Nyagatare en raison de < < contraintes logistiques > > et prétende dans le même temps que Mutebutsi et ses hommes ont les moyens de le faire régulièrement. UN وتفيد رواندا من اعتراف الفريق بأنه لم يتمكن من زيارة مركز نياغاتاري بسبب " صعوبات لوجستية " ، في حين أنه يزعم في الوقت نفسه أن ميوتيبوتسي ورجاله، يجدون السبل والمقدرة للقيام بذلك، على أساس منتظم.
    Le quartier général de la Force s'est acquitté de la plupart des tâches prévues pour la phase 1, en dépit de certaines contraintes logistiques dues à l'arrivée tardive des véhicules, du matériel de communication et d'autres fournitures. UN وتمكن مقر القوة من أداء معظم المهام المتوقع منه أداؤها في المرحلة اﻷولى رغم وجود بعض القيود السوقية الناجمة عن تأخر وصول المركبات ومعدات الاتصال واللوازم اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more