46. Le Comité recommande l'adoption de mesures spéciales de protection en faveur des réfugiés, des enfants en conflit avec la justice, en particulier lorsqu'ils sont privés de liberté, des enfants qui travaillent et des enfants contraints de vivre ou de travailler dans la rue, y compris les mendiants. | UN | ٦٤- كما توصي اللجنة باتخاذ وتنفيذ تدابير حماية خاصة تجاه اﻷطفال اللاجئين، واﻷطفال الذين يمثلون محاكم اﻷحداث، لا سيما عندما يحرموا من حريتهم، واﻷطفال الذين يشتغلون في أحد اﻷعمال، واﻷطفال الذين يجبرون على العيش/أو العمل في الشوارع، بما في ذلك اﻷطفال المتسولون. |
841. Le Comité recommande l'adoption de mesures spéciales de protection en faveur des réfugiés, des enfants en conflit avec la justice, en particulier lorsqu'ils sont privés de liberté, des enfants qui travaillent et des enfants contraints de vivre ou de travailler dans la rue, y compris les mendiants. | UN | ٨٤١ - كما توصي اللجنة باتخاذ وتنفيذ تدابير حماية خاصة فيما يتعلق باﻷطفال اللاجئين، واﻷطفال الذين يمثلون محاكم اﻷحداث، لا سيما عندما يحرموا من حريتهم، واﻷطفال الذين يشتغلون في أحد اﻷعمال، واﻷطفال الذين يجبرون على العيش/أو العمل في الشوارع، بما في ذلك اﻷطفال المتسولون. |
34. Le Comité s'inquiète également de l'insuffisance des mesures et des programmes pour la protection des droits des enfants les plus vulnérables - les filles, les enfants des zones rurales, les enfants victimes de violences, touchés par les conflits armés, handicapés, les enfants " akhdam " et les enfants contraints de vivre ou de travailler dans la rue, en particulier les enfants mendiants. | UN | ٤٣- وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم كفاية التدابير والبرامج المتخذة لحماية حقوق أضعف فئات اﻷطفال، وبوجه خاص الفتيات، واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، واﻷطفال ضحايا التعديات، واﻷطفال الذين يضارون من النزاعات المسلحة، واﻷطفال المعوقون، واﻷطفال " الخدم " ، واﻷطفال الذين يجبرون على العيش و/أو العمل في الشوارع، بما في ذلك اﻷطفال المتسولون. |
Profondément préoccupée par le nombre croissant d'enfants des rues dans le monde et par les conditions sordides dans lesquelles ils sont souvent contraints de vivre, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في العالم بأسره واﻷوضاع المزرية التي يجبر أولئك اﻷطفال على العيش في ظلها في أحيان كثيرة، |
Profondément préoccupée par le nombre croissant d'enfants des rues dans le monde et par les conditions sordides dans lesquelles ils sont souvent contraints de vivre, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في العالم بأسره واﻷوضاع المزرية التي يجبر أولئك اﻷطفال على العيش في ظلها في أحيان كثيرة، |
18. Le Comité note avec préoccupation la situation de délaissement dans laquelle se trouveraient certains demandeurs d'asile, contraints de vivre dans des abris nucléaires souterrains pendant toute la durée de l'examen de leur demande, pour laquelle il n'y a pas de délai maximum. | UN | 18- وتلاحظ اللجنة بعين القلق الإهمال الذي يعاني منه بعض طالبي اللجوء في الدولة الطرف الذين يُذكر أنهم يُجبرون على الإقامة في ملاجئ نووية تحت الأرض لفترات زمنية غير محددة في أثناء النظر في طلباتهم. |
400. Le Comité note avec préoccupation la situation de délaissement dans laquelle se trouveraient certains demandeurs d'asile, contraints de vivre dans des abris nucléaires souterrains pendant toute la durée de l'examen de leur demande, pour laquelle il n'y a pas de délai maximum. | UN | 400- وتلاحظ اللجنة بعين القلق الإهمال الذي يعاني منه بعض طالبي اللجوء في الدولة الطرف الذين يُذكر أنهم يُجبرون على الإقامة في ملاجئ نووية تحت الأرض لفترات زمنية غير محددة في أثناء النظر في طلباتهم. |
5.3 Les États devraient faire en sorte que les personnes touchées par la lèpre et les membres de leur famille puissent choisir librement leur lieu de résidence, et devraient veiller à ce qu'ils ne soient pas contraints de vivre dans un lieu particulier en raison de la maladie. | UN | 5-3 ينبغي للدول أن تمكّن جميع المصابين بالجذام وأفراد أسرهم من اختيار أماكن إقامتهم وضمان عدم إجبارهم على قبول ترتيبات عيش معيّنة بحكم مرضهم. |
829. Le Comité s'inquiète également de l'insuffisance des mesures et des programmes pour la protection des droits des enfants les plus vulnérables — les filles, les enfants des zones rurales, les enfants victimes de violences, touchés par les conflits armés, handicapés, les enfants " akhdam " et les enfants contraints de vivre ou de travailler dans la rue, en particulier les enfants mendiants. | UN | ٨٢٩ - وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم كفاية التدابير والبرامج المتخذة لحماية حقوق أضعف فئات اﻷطفال، وبوجه خاص الفتيات، واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، واﻷطفال ضحايا التعديات، واﻷطفال الذين يضارون من النزاعات المسلحة، واﻷطفال المعوقون، واﻷطفال الخدم، واﻷطفال الذين يجبرون على العيش و/أو العمل في الشوارع، بما في ذلك اﻷطفال المتسولون. |
Des indicateurs désagrégés doivent être définis, afin d'accorder une attention particulière à tous les groupes d'enfants, notamment aux plus vulnérables : filles, enfants des zones rurales, enfants victimes de violences, touchés par les conflits armés, handicapés, enfants " akhdam " et enfants contraints de vivre ou de travailler dans la rue. | UN | وينبغي تحديد مؤشرات متعددة مناسبة بغية إيلاء عناية خاصة إلى جميع فئات اﻷطفال، بما فيها أضعف هذه الفئات، من مثل الفتيات، واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، واﻷطفال ضحايا التعديات، واﻷطفال الذين أضيروا من النزاعات المسلحة، واﻷطفال المعوقون، واﻷطفال الخدم، واﻷطفال الذين يجبرون على العيش و/أو العمل في الشوارع. |
Des indicateurs désagrégés doivent être définis, afin d'accorder une attention particulière à tous les groupes d'enfants, notamment aux plus vulnérables : filles, enfants des zones rurales, enfants victimes de violences, touchés par les conflits armés, handicapés, enfants " akhdam " et enfants contraints de vivre ou de travailler dans la rue. | UN | وينبغي تحديد مؤشرات متعددة مناسبة بغية إيلاء عناية خاصة إلى جميع فئات اﻷطفال، بما فيها أضعف هذه الفئات، من مثل الفتيات، واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، واﻷطفال ضحايا التعديات، واﻷطفال الذين أضيروا من النزاعات المسلحة، واﻷطفال المعوقون، واﻷطفال الخدم، واﻷطفال الذين يجبرون على العيش و/أو العمل في الشوارع. |
Profondément préoccupée par le nombre croissant d'enfants des rues dans le monde et par les conditions sordides dans lesquelles ils sont souvent contraints de vivre, | UN | واذ يساورها بالغ القلق ازاء تزايد عدد أطفال الشوارع في العالم بأسره واﻷوضاع المزرية التي يجبر أولئك اﻷطفال على العيش في ظلها في أحيان كثيرة، |
5.3 Les États devraient faire en sorte que les personnes touchées par la lèpre et les membres de leur famille puissent choisir librement leur lieu de résidence et ne soient pas contraints de vivre dans un lieu particulier en raison de la maladie. | UN | 5-3 ينبغي للدول أن تمكّن جميع الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم من اختيار أماكن إقامتهم وضمان عدم إجبارهم على قبول ترتيبات عيش معيّنة بحكم مرضهم. |