Le Comité a noté les efforts faits à cet égard, notamment le temps passé à négocier des contrats à prix maximum garanti. | UN | وأحاط المجلس علما بالجهود المبذولة في هذا المجال، لا سيما الوقت الذي استغرقه التفاوض بشأن عقود السعر الأقصى المضمون. |
:: Des estimations actualisées concernant les contrats à prix maximum garanti restant à conclure; | UN | :: أحدث التقديرات لما تبقى من عقود السعر الأقصى المضمون |
:: Les estimations actualisées concernant les derniers contrats à prix maximum garanti; | UN | :: تقديرات محدَّثة لبقية عقود السعر الأقصى المضمون |
Examen d'un certain nombre de contrats à prix maximum garanti au Bureau chargé du plan-cadre d'équipement | UN | مجموعة مختارة من عقود السعر الأقصى المضمون في مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر |
L'Administration ne recense pas expressément les crédits non utilisés dans ses rapports, parce que leur valeur demeure incertaine jusqu'à la clôture des contrats à prix maximum garanti. | UN | والإدارة لا تبلغ بوضوح عن الاعتمادات غير المستخدمة لأن قيمتها لا تتأكد إلا عند إغلاق عقد من عقود السعر الأقصى المضمون. |
Ce n'est qu'à la clôture et au règlement des contrats à prix maximum garanti que l'on constate les économies, au lieu d'évaluer par avance le résultat probable. | UN | ولا تُعرف وفورات التكاليف إلا عند إغلاق عقود السعر الأقصى المضمون وتسويتها، بدلا من إعداد توقعات بشأن النتيجة المرجحة مقدما. |
Depuis lors, le programme d'analyse de la valeur était un outil de contrôle des coûts, utilisé en continu à mesure que le projet est exécuté, et plus intensivement au moment où se négocient les contrats à prix maximum garanti. | UN | ومنذ ذلك الحين، يستخدم برنامج هندسة القيمة باستمرار باعتباره أداة للتحكم في التكاليف بشكل مواكب لتنفيذ المشروع وبشكل مكثف أكثر خلال التفاوض بشأن عقود السعر الأقصى المضمون. |
Le Comité consultatif insiste sur le fait que, pour ce qui concerne l'octroi des autres contrats à prix maximum garanti, aucun effort ne devrait être épargné pour tirer au maximum avantage des conditions du marché actuellement favorables. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية، على أنه، عند ترسية ما تبقى من عقود السعر الأقصى المضمون، ينبغي بذل قصارى الجهود لتحقيق الاستفادة القصوى من الظروف المواتية السائدة في السوق. |
Il convient de signaler que le fait de ne pas communiquer immédiatement des montants prévus mais non confirmés dans le cadre de contrats à prix maximum garanti s'explique par des considérations commerciales saines. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن هناك أسبابا منطقية مرتبطة بالأعمال التجارية أفضت إلى تأخير نشر تقديرات غير مؤكدة لتكاليف عقود السعر الأقصى المضمون. |
Le Comité s'inquiète que le temps mis pour approuver les contrats à prix maximum garanti resserre encore plus les délais, et il reste convaincu que l'Administration devrait se saisir de cette question de façon prioritaire. | UN | ويساورنا القلق لأن الوقت المستغرق لاعتماد عقود السعر الأقصى المضمون سيفرض ضغطاً إضافياً على الجدول الزمني، وما زال المجلس يرى أن من المتعين أن تعالج إدارة المنظمة هذا الأمر باعتباره مسألة ذات أولوية. |
Comme le plan d'ensemble n'a pas été établi à temps, il a été décidé délibérément, pour accélérer les travaux, d'accorder des contrats à prix maximum garanti sur la base de plans incomplets. | UN | وبما أن تصميم المخطط لم يكتمل في وقته المحدد، ومن أجل المحافظة على الجدول الزمني للمشروع، جرى بعلم مسبق، منح عقود السعر الأقصى المضمون على أساس تصاميم غير مكتملة. |
Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a informé le Comité qu'au moins deux des contrats à prix maximum garanti comprenaient une disposition prévoyant des heures supplémentaires et que des provisions étaient incluses à cet effet dans les contrats. | UN | وقد أبلغ مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر المجلس أن عقدين على الأقل من عقود السعر الأقصى المضمون تتضمن نصا مفاده أن العمل الإضافي سيكون مطلوبا وأنه جرى اعتماد مخصصات في إطار العقود لذلك الغرض. |
À la date d'élaboration du présent rapport, le plan-cadre d'équipement était exécuté sur la base de 22 < < contrats à prix maximum garanti > > , dont 7 propositions de contrats à prix maximum garanti qui ont été regroupés en un seul. | UN | 20 - وفي وقت تقديم التقرير، كان إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر يجري بموجب 22 عقدا من عقود السعر الأقصى المضمون، بما في ذلك سبعة مقترحات بسعر أقصى مضمون تم جمعها في عقد واحد. |
Le projet s'échelonne sur plusieurs années et un grand nombre de contrats à prix maximum garanti doivent être négociés. Le Secrétariat doit donc faire le maximum pour maintenir le caractère confidentiel des négociations afin d'obtenir la meilleure offre possible pour l'Organisation. | UN | 57 - ونظرا إلى تنفيذ المشروع على عدة سنوات وكثرة عقود السعر الأقصى المضمون التي يجب التفاوض بشأنها، تحيط الأمانة العامة مفاوضاتها بشأن عقود السعر الأقصى المضمون بقدر كبير من السرية لضمان إبرام أفضل صفقات ممكنة لصالح المنظمة. |
D'autres audits sont en cours, dont un audit de gestion de la stratégie visant à réduire le personnel du plan-cadre d'équipement et un programme d'audit des contrats à prix maximum garanti au moment de la clôture desdits contrats. | UN | 60 - وهناك مزيد من عمليات مراجعة الحسابات الجارية حاليا، بما في ذلك مراجعة حسابات إدارة استراتيجية تخفيض عدد الموظفين بالمخطط العام لتجديد مباني المقر ووضع برنامج لمراجعة عقود السعر الأقصى المضمون في مرحلة إغلاق العقد. |
En effet, il compte utiliser les provisions existantes et dépenser tous les fonds qui pourront se débloquer à l'expiration des derniers contrats à prix minimum garanti et des contrats portant sur les locaux provisoires, afin de respecter les délais resserrés. | UN | ويستند هذا الافتراض أساسا إلى استخدام مخصصات الطوارئ الموجودة وإلى تحصيل أي أموال محتملة قد تتوفر لدى إغلاق عقود السعر الأقصى المضمون المتبقية والعقود المتعلقة بأماكن العمل المؤقتة، واستخدامها في الوقت المناسب للوفاء بمستويات الاستعجال المطلوب في إنجاز الأعمال. |
:: Des estimations à jour pour les derniers contrats à prix maximum garanti; | UN | :: تقديرات محدثة لبقية عقود السعر الأقصى المضمون() |
Au moment de l'établissement du présent rapport, il apparaît qu'une nouvelle économie de 20 millions de dollars serait susceptible d'être réalisée à la clôture de neuf contrats à prix maximum garanti, mais le Bureau du plan directeur d'équipement ne fait entrer ce chiffre dans aucune prévision de coût. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، يبدو أن هناك إمكانية تحقيق وفورات أخرى مقدارها 20 مليون دولار لدى إغلاق تسعة من عقود السعر الأقصى المضمون، إلا أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لا يدرج هذه الإمكانية في أي عملية لإعداد التكاليف المتوقعة. |
Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a instauré des contrôles rigoureux en ce qui concerne l'examen des factures, des avenants et des réserves de prévoyance et des provisions pour fonds utilisés durant la construction, afin d'assurer le respect des clauses des contrats à prix maximum garanti. | UN | 53 - وأنشأ مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ضوابط صارمة فيما يتعلق بمراجعة الفواتير وأوامر التغيير واستخدام مخصصات الطوارئ والبدلات لكفالة الامتثال لشروط عقود السعر الأقصى المضمون. |
Le dispositif solide mis en place pour les audits prévoit des audits portant sur les contrats à prix maximum garanti et des audits de clôture effectués par le Bureau des services de contrôle interne, ainsi que des audits annuels et semestriels effectués par le Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتشمل النظم القوية لمراجعة الحسابات العمليات الجارية لمراجعة حسابات عقود السعر الأقصى المضمون وعمليات مراجعة الحسابات النهائية التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وعمليات مراجعة الحسابات السنوية ونصف السنوية التي يجريها المجلس. |